Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ze Hamrahan Judaye
Trennung von den Gefährten
ز
همراهان
جُدایی
مصلحت
نیست
Von
Gefährten
sich
zu
trennen,
ist
nicht
ratsam,
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
چو
پا
داری
برو
دستی
بجنبان
Solange
du
Füße
hast,
geh,
reg
die
Hände,
چو
پا
داری
برو
دستی
بجنبان
Solange
du
Füße
hast,
geh,
reg
die
Hände,
ترا
بی
دست
و
پایی
مصلحت
نیست
Für
dich
ist
Tatenlosigkeit
nicht
ratsam.
ترا
بی
دست
و
پایی
مصلحت
نیست
Für
dich
ist
Tatenlosigkeit
nicht
ratsam.
ز
همراهان
جُدایی
مصلحت
نیست
Von
Gefährten
sich
zu
trennen,
ist
nicht
ratsam,
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
چو
ملک
و
پادشاهی
دیده
باشی
Wenn
du
Herrschaft
und
Königtum
erfahren
hast,
چو
ملک
و
پادشاهی
دیده
باشی
Wenn
du
Herrschaft
und
Königtum
erfahren
hast,
پس
از
شاهی
گدایی
مصلحت
نیست
Nach
dem
Königtum
ist
Betteln
nicht
ratsam.
پس
از
شاهی
گدایی
مصلحت
نیست
Nach
dem
Königtum
ist
Betteln
nicht
ratsam.
ز
همراهان
جُدایی
مصلحت
نیست
Von
Gefährten
sich
zu
trennen,
ist
nicht
ratsam,
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
سفر
بی
روشنایی
مصلحت
نیست
Eine
Reise
ohne
Licht
ist
nicht
ratsam.
ز
همراهان
جُدایی
مصلحت
نیست
Von
Gefährten
sich
zu
trennen,
ist
nicht
ratsam.
ز
حادثات
جهانم
همین
خوش
آمد
و
بس
Von
den
Ereignissen
der
Welt
gefällt
mir
dies
eine
und
genug:
که
خوب
و
زشت
و
بد
روزگار
درگذر
است
Dass
Gutes,
Hässliches
und
Schlechtes
der
Zeit
vergänglich
ist.
پس
از
شاهی
گدایی
مصلحت
نیست
Nach
dem
Königtum
ist
Betteln
nicht
ratsam.
پس
از
شاهی
گدایی
مصلحت
نیست
Nach
dem
Königtum
ist
Betteln
nicht
ratsam.
ز
همراهان
جُدایی
مصلحت
نیست
Von
Gefährten
sich
zu
trennen,
ist
nicht
ratsam.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmad Zahir
Attention! Feel free to leave feedback.