Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zayed Al Wafa (Extended Version)
Zayed, der Inbegriff der Treue (Erweiterte Version)
(ليكن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
ليكن،
ليكن)
(Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein,
möge
er
sein,
möge
er
sein)
(لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد)
(Möge
deine
Liebe
zum
Land
Tinte
sein)
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
(لـلأرضِ
مِــداد)
Möge
deine
Liebe
zum
Land
Tinte
sein
(zum
Land
Tinte
sein)
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
Du
bist
ein
Stift,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
وبـنـيـتَ
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
(أطوادًا
شِـداد)
Und
du
hast
den
Ruhm
zu
starken
Bergen
aufgebaut
(zu
starken
Bergen)
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
(لـلأرضِ
مِــداد)
Möge
deine
Liebe
zum
Land
Tinte
sein
(zum
Land
Tinte
sein)
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
Du
bist
ein
Stift,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
وبـنـيـتَ
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
(أطوادًا
شِـداد)
Und
du
hast
den
Ruhm
zu
starken
Bergen
aufgebaut
(zu
starken
Bergen)
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes
(قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
وبـنـيـتَ،
وبنيت)
(Du
bist
ein
Stift,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
und
du
hast
gebaut,
und
gebaut)
(وبنيت
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد)
(Und
du
hast
den
Ruhm
zu
starken
Bergen
aufgebaut)
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
(لـلأرضِ
مِــداد)
Möge
deine
Liebe
zum
Land
Tinte
sein
(zum
Land
Tinte
sein)
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
Du
bist
ein
Stift,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
وبـنـيـتَ
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
(أطوادًا
شِـداد)
Und
du
hast
den
Ruhm
zu
starken
Bergen
aufgebaut
(zu
starken
Bergen)
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt
وبـنـيـتَ
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
(أطوادًا
شِـداد)
Und
du
hast
den
Ruhm
zu
starken
Bergen
aufgebaut
(zu
starken
Bergen)
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد
Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt
(أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا)
(Du,
oh
Muse
eines
Volkes,
auf
dass
sie
gütig
sind)
(عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد)
(Du
hast
gelebt
und
so
viele
Wünsche
des
Volkes
erfüllt,
Wünsche
des
Volkes)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Bukhatir
Attention! Feel free to leave feedback.