Ahmed Bukhatir - Zayed Al Wafa - translation of the lyrics into German

Zayed Al Wafa - Ahmed Bukhatirtranslation in German




Zayed Al Wafa
Zayed Al Wafa
لِيـكُـن يومُـكَ للـشّـعـب وِداداً لِيـكُــن حُــبُّــك لـلأرضِ مِــداد (لـلأرضِ مِــداد)
Möge dein Tag für das Volk Zuneigung sein, möge deine Liebe zur Erde Tinte sein (zur Erde Tinte)
قـلـمٌ أنـت فـكـم عبرت عنّــا وبـنـيـتَ المجـدَ أطوادًا شِـداد (أطوادًا شِـداد)
Eine Feder bist du, wie oft hast du uns ausgedrückt und Herrlichkeit aufgebaut, fest wie hohe Berge (fest wie hohe Berge)
أنتَ يــا مُلهم شعبٍ أن يبـرُّوا عِشتَ كـم حقّـقـتَ للشّعب مُـراد، للشّعب مُـراد
Du, die einen Volksstamm inspirierte, tugendhaft zu sein, du hast gelebt, wie oft du dem Volk Wünsche erfüllt hast, dem Volk Wünsche
لِيـكُـن يومُـكَ للـشّـعـب وِداداً ليكن، ليكن، لِيـكُــن حُــبُّــك لـلأرضِ مِــداد
Möge dein Tag für das Volk Zuneigung sein, möge, möge, möge deine Liebe zur Erde Tinte sein
قـلـمٌ أنـت فـكـم عبرت عنّــا وبـنـيـتَ، وبنيت، وبنيت المجـدَ أطوادًا شِـداد
Eine Feder bist du, wie oft hast du uns ausgedrückt und gebaut, gebaut, gebaut die Herrlichkeit wie feste Berge
أنتَ يــا مُلهم شعبٍ أن يبـرُّوا عِشتَ كـم حقّـقـتَ للشّعب مُـراد، للشّعب مُـراد
Du, die einen Volksstamm inspirierte, tugendhaft zu sein, du hast gelebt, wie oft du dem Volk Wünsche erfüllt hast, dem Volk Wünsche
زايـدُ الخيــرات سَل عنه ُشمـالا وجـنـوبــاً ونُـجــوداً ووِهــادا
Zayed der Wohltäter, befrage über ihn Norden und Süden, Hochländer und Tiefebenen
جامِعُ الأشتاتِ أنت مُذ عرفناك تُـحِـبُّ القـوم جـمـعـاً لا فُــرادا
Versammlerin der Zerstreuten, du, seit wir dich kannten, liebst du die Leute vereint nicht vereinzelt
زايـدُ الخيــرات سَل عنه ُشمـالا وجـنـوبــاً ونُـجــوداً ووِهــادا
Zayed der Wohltäter, befrage über ihn Norden und Süden, Hochländer und Tiefebenen
جامِعُ الأشتاتِ أنت مُذ عرفناك تُـحِـبُّ القـوم جـمـعـاً لا فُــرادا
Versammlerin der Zerstreuten, du, seit wir dich kannten, liebst du die Leute vereint nicht vereinzelt
فــي خليــجٍ ومُحيــطٍ، عرفــوا زايـد كالشّـهم من بالبذل ســاد
In einem Golf und einem Ozean erkannten sie Zayed als die Edle, die durch Großzügigkeit herrschte
قــدرٌ مـــا كـــان مــن أجــلٍ، ولكن نحنُ لولاك لما شدنا اتّحاد
Ein Schicksal war es, das vorherbestimmt war, doch ohne dich hätten wir uns nicht zur Union vereint
ولكن نحنُ لولاك لما شدنا اتّحاد
Doch ohne dich hätten wir uns nicht zur Union vereint
لِيـكُـن يومُـكَ للـشّـعـب وِداداً ليكن، ليكن، لِيـكُــن حُــبُّــك لـلأرضِ مِــداد
Möge dein Tag für das Volk Zuneigung sein, möge, möge, möge deine Liebe zur Erde Tinte sein
قـلـمٌ أنـت فـكـم عبرت عنّــا وبـنـيـتَ، وبنيت، وبنيت المجـدَ أطوادًا شِـداد
Eine Feder bist du, wie oft hast du uns ausgedrückt und gebaut, gebaut, gebaut die Herrlichkeit wie feste Berge
أنتَ يــا مُلهم شعبٍ أن يبـرُّوا عِشتَ كـم حقّـقـتَ للشّعب مُـراد، للشّعب مُـراد
Du, die einen Volksstamm inspirierte, tugendhaft zu sein, du hast gelebt, wie oft du dem Volk Wünsche erfüllt hast, dem Volk Wünsche






Attention! Feel free to leave feedback.