Lyrics and translation Ahmed Mustafayev - Ceyran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yenə
qəfil
bir
ov
çıxdı
qarşıma
Вновь
внезапно
добыча
возникла
предо
мной,
Yenə
qəfil
bir
ov
çıxdı
qarşıma
Вновь
внезапно
добыча
возникла
предо
мной,
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Sevdasından
qanım
vurdu
başıma
От
любви
к
ней
кровь
ударила
мне
в
голову,
Sevdasından
qanım
vurdu
başıma
От
любви
к
ней
кровь
ударила
мне
в
голову,
Göydən
enən
yerdə
xanlar
xanıdır
С
небес
сошедшая,
на
земле
- повелительница,
Allah,
Allah,
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
Боже,
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Mən
qurbanam
ulusuna,
soyuna
Я
жертвую
собой
за
её
народ,
за
её
род,
Mən
qurbanam
ulusuna,
soyuna
Я
жертвую
собой
за
её
народ,
за
её
род,
Gözəl
yanağına,
bəstə
boyuna
За
её
прекрасные
щёки,
за
её
статный
стан,
Gözəl
yanağına,
bəstə
boyuna
За
её
прекрасные
щёки,
за
её
статный
стан,
Necə
salıb
məni
gör
bu
oyuna?
Как
ты
втянула
меня
в
эту
игру?
Necə
salıb
məni
gör
bu
oyuna?
Как
ты
втянула
меня
в
эту
игру?
Tatardır,
türkməndir,
ya
nəsranidir
Татарка,
туркменка,
или,
быть
может,
персиянка?
Allah,
Allah,
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
Боже,
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Əhməd
qurban
olsun
belə
canana
Готов
я,
Ахмед,
стать
жертвой
такой
возлюбленной,
Əhməd
qurban
olsun
belə
canana
Готов
я,
Ахмед,
стать
жертвой
такой
возлюбленной,
Dərdindən
olmuşam
dəli-divana
От
тоски
по
ней
я
стал
безумным,
Dərdindən
olmuşam
dəli-divana
От
тоски
по
ней
я
стал
безумным,
Ay,
özüm
də
bilmirəm,
nə
deyim
ona
Ах,
сам
не
знаю,
что
сказать
ей,
Özüm
də
bilmirəm,
nə
deyim
ona
Сам
не
знаю,
что
сказать
ей,
Hər
baxışı
bir
igidin
qanıdır
Каждый
её
взгляд
- кровь
храбреца,
Allah,
Allah,
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
Боже,
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Allah,
bu
ceyran
hara
ceyranıdır?
Боже,
откуда
этот
джейран,
чей
он?
Vallah,
bu
ceyran
bura
ceyranıdır
Клянусь,
этот
джейран
здешний!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmed Mustafayev, Ashig Mahnisi
Attention! Feel free to leave feedback.