Ahmet Aslan feat. Kemal Dinç - Dünyada Tükenmez Murat Var İmiş - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahmet Aslan feat. Kemal Dinç - Dünyada Tükenmez Murat Var İmiş




Dünyada tükenmez murat var imiş, var imiş efendim
В мире есть неиссякаемый мурат, есть ли он, сэр.
Ne alanı gördüm ne murat gördüm hey
Я не видел ни поля, ни мурата, эй
Ne alanı gördüm ne murat gördüm sevdiğim hey
Я не видел ни поля, ни мурата, я люблю эй
Meşakkatin adını murat koymuşlar koymuşlar efendim
Они назвали его муратом, сэр.
Dünyada ne lezzet ne bir tat gördüm hey
Я не видел ни вкуса, ни вкуса в мире, эй
Dünyada ne lezzet ne bir tat gördüm sevdiğim hey
Я не видел ни вкуса, ни вкуса в мире, я люблю эй
Ölüm var dünyada yoğumuş murat, yoğumuş murat
Есть смерть в мире, занятый мурат, занятый мурат
Gün be gün artıyor türlü meşakkat hey
Он растет изо дня в день, эй, эй.
Gün be gün artıyor türlü meşakkat hey
Он растет изо дня в день, эй, эй.
Kalmamış dünyada ehl-i kanaat, kanaat, kanaat
Не осталось ни людей мира, ни людей, ни людей, ни людей, ни людей, ни людей, ни людей, ни людей, ни людей.
İnsanlar içinde çok fesat gördüm hey
Я видел много озорства в людях, эй
İnsanlar içinde çok fesat gördüm sevdiğim, sevdiğim, sevdiğim
Я видел много озорства в людях, которых любил, любил, любил
Varmıdır dünyaya gelip de kalan, de kalan efendim
Есть ли кто-нибудь, кто пришел на землю или остался, сэр?
Gülüp baştan başa muradın alan hey
Ты смеешься и радуешься, алан, эй
Gülüp baştan başa muradın alan sevdiğim hey
Ты смеешься и радуешься, Алан, мой любимый эй
Muradı maksudu hepisi yalan de yalan efendim
Все они лгут и лгут, сэр.
Ölümü dünyada hakikat gördüm hey
Я видел смерть правдой в мире, эй
Ölümü dünyada hakikat gördüm sevdiğim hey
Я видел смерть истиной в мире, эй, которую люблю
Hüsrevan-ı adil nerede tahtı, nerede tahtı
Где трон Хосреван адиль, где трон
Süleyman mührünü kime bıraktı hey
Кому Сулейман оставил свою печать, эй
Süleyman mührünü kime bıraktı hey
Кому Сулейман оставил свою печать, эй
Resul-ü ekremin kanunu haktı, kanunu haktı
Он заслужил закон моего посланника, он заслужил закон
Her ömrün sonunda bir feryat gördüm hey
В конце каждой жизни я видел вопль, эй
Her ömrün sonunda bir feryat gördüm sevdiğim, sevdiğim, sevdiğim
В конце каждой жизни я видел вопль, который любил, любил, любил
Dönüyor bir dolap çarkı belirsiz, belirsiz, belirsiz
Вращающееся колесо шкафа расплывчато, расплывчато, расплывчато
Çağlayan bir su var arkı belirsiz hey
Там каскад воды, дуга неясная эй
Çağlayan bir su var arkı belirsiz sevdiğim hey
Есть водопад, я люблю дугу неоднозначно, эй
Veysel neler satar narkı belirsiz, belirsiz, belirsiz
Что продает наркотики, неясно, неясно, неясно
Ne müşteri gördüm ne hesap gördüm hey
Я не видел ни клиентов, ни счетов, эй
Ne müşteri gördüm ne hesap gördüm sevdiğim hey
Я не видел ни клиентов, ни счетов, я люблю эй






Attention! Feel free to leave feedback.