Lyrics and translation Ahmet Kaya - 4.Kural
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sürdük
geceye
yıldızları
Мы
развесили
на
небе
звезды,
Işıktan
yollar
döşedik
Вымостили
дороги
светом.
Ve
damla
damla
erirken
yıldızlarımız
И
пока
капля
за
каплей
таяли
наши
звезды,
Toprak
damlı
evlerde
umut
sönerken
Пока
в
домах
с
земляными
крышами
угасала
надежда,
Başladık
yeniden
güneşten
döllenmeye
Мы
начали
снова
возрождаться
от
солнца.
Issız
bir
acıya
bin
süngü
birden
batarken
Когда
в
безмолвную
боль
вонзались
тысячи
штыков,
Yıkılanlar
oldu
bu
sıra
Были
и
те,
кто
пал
в
эту
пору.
Çürümüş
bir
beyin
olarak
Словно
сгнивший
мозг,
Kafalarda
yatarken
Лежал
в
головах.
Dağ
başlarında
kurşunlandılar
Их
расстреляли
в
горах,
Doğan
bir
çocuğa
armağan
oldu
adları
Их
имена
стали
подарком
новорожденным.
Korkuları
unutulmadı
Но
не
забыли
их
страх.
Kent
yorgunu
paslı
bir
alkol
gecesine
В
утомленный
городом,
ржавый
алкогольный
вечер,
Katliam
gibi
korkan
general
gecelerine
В
генеральские
ночи,
боящиеся,
как
резни,
Radyolara
В
радиоприемники,
Ajans
haberlerine
В
сводки
новостей,
Burjuva
düşlerine
yıkıldılar
В
буржуазные
мечты
они
пали.
Dağlar
bir
acılı
masaldır
artık
Горы
теперь
— это
печальная
сказка,
Ve
üniversite
А
университет
—
Kan
davalarından
arda
kalan
bir
feodaldir
Феодал,
оставшийся
после
кровной
мести.
Gelinler
ağlayarak
girer
gerdeğe
Невесты
плачут,
входя
в
брачный
покой,
Türkü
söylemesini
bilmez
çocuklar
Дети
не
умеют
петь
народные
песни.
Gözlerim
bin
yaşında
evliya
türbeleri
Мои
глаза
— тысячелетние
гробницы
святых,
Sen
yoksun
diye
Потому
что
тебя
нет
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Kaya, Orhan Kotan
Attention! Feel free to leave feedback.