Ahmet Kaya - Bir Acayip Adam - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahmet Kaya - Bir Acayip Adam




Bir Acayip Adam
Странный человек
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi benim canım ciğerim
Супхи, Супхи, мой дорогой друг.
Kimse bilmez nereli olduğunu
Никто не знает, откуда он,
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi susar akşam oldu mu
Супхи, Супхи, молчит, когда наступает вечер.
Bir cebinde Das Kapital
В одном кармане "Капитал",
Bir cebinde Das Kapital
В одном кармане "Капитал",
Bir cebinde kenevir tohumu
В одном кармане семена конопли.
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi benim canım ciğerim
Супхи, Супхи, мой дорогой друг.
Fırtınadan arta kalmış bir teknede tevekkül içinde
В лодке, уцелевшей после шторма, с верой в душе,
Görkemli sakalı ve iğreti parkasıyla gizlediği macerasıyla
С величественной бородой и поношенной паркой, скрывающей его приключения,
Bir acayip adam yaşardı
Жил странный человек.
Akşamları susardı, ben konuşsam kızardı
Вечерами он молчал, а если я говорил, он сердился.
Bir sürgün kasabasıydı, bir eski zamandı
Это был город изгнания, это было давнее время,
Hazirandı
Июнь.
Çocuktum, evden kaçmıştım, gelip ona sığınmıştım
Я был ребенком, убежал из дома и нашел у него убежище.
Küçücük bir koydu, sığdı, burayı keşfeden belki oydu
Это была крошечная бухта, она нас вместила, возможно, он её и открыл.
Uzaktan kasabanın ışıkları yanardı, içim anneyle dolardı
Вдали горели огни города, и я тосковал по маме.
Ağlardım
Я плакал.
Suphi şöyle bir göz atardı
Супхи бросал на меня взгляд,
Gizli bir cigara sarardı
Скручивал тайком сигарету,
Ağlardı
Плакал.
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım
Потом мы мирились, я играл на флейте.
Cigara sönerdi
Сигарета гасла.
Ağlardık
Мы плакали.
Nerden geldiğini bilmezdim, kimsesizdi belki kimliksizdi
Я не знал, откуда он, он был одиноким, возможно, без документов.
Onun macerası onu ilgilendirirdi, kimseye ilişmezdi
Его приключения касались только его, никого больше.
Birşeylere küfrederdi hep, tedirgin bir balık gibi uyurdu
Он всегда на что-то ругался, спал, как беспокойная рыба.
Bazen kaybolurdu, arardım, yağmurun altında dururdu
Иногда он исчезал, я искал его, он стоял под дождем.
Bir kalın kitabı vardı, cebinde dururdu, her gün okurdu
У него была толстая книга, он держал её в кармане, читал каждый день.
Ben bişey anlamazdım, kapağını seyreder duymazdım
Я ничего не понимал, смотрел на обложку и не слушал.
Sakallı bir resimdi, kimdi, ne kadar mütebessimdi
Там был бородатый портрет, кто это, какой улыбчивый.
Sordum birgün Suphi'ye söylediklerini niye anlamıyorum diye
Однажды я спросил Супхи, почему я не понимаю, что он говорит.
"Bildiklerini dedi yüzleştir hayatla ve sınamaktan korkma
"Сравнивай то, что знаешь, с жизнью, сказал он, и не бойся испытывать.
Doğruyla yanlışı o zaman ayırabilirsin ve onu anlayabilirsin
Тогда ты сможешь отличить правду от лжи и понять её".
Sonra gülerdi, günlerim yüzlerce ayrıntıyı merak etmekle geçerdi
Потом он смеялся, мои дни проходили в любопытстве к сотням деталей.
Sonra yine akşam olurdu, Suphi susardı ben konuşsam kızardı
Потом снова наступал вечер, Супхи молчал, а если я говорил, он сердился.
Tekneye martılar konardı, yüreğim Suphiye yanardı ağlardım
Чайки садились на лодку, моё сердце болело за Супхи, я плакал.
Suphi denize tükürürdü, gökyüzünü tarardı ağlardı
Супхи плевал в море, смотрел на небо, плакал.
Sonra barışırdık, ben flüt çalardım
Потом мы мирились, я играл на флейте.
Yıldız kayardı
Падала звезда.
Ağlardık
Мы плакали.
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi benim canım ciğerim
Супхи, Супхи, мой дорогой друг.
Kimse bilmez nereli olduğunu
Никто не знает, откуда он.
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi susar akşam oldu mu
Супхи, Супхи, молчит, когда наступает вечер.
Bir cebinde Das Kapital
В одном кармане "Капитал",
Bir cebinde Das Kapital
В одном кармане "Капитал",
Bir cebinde kenevir tohumu
В одном кармане семена конопли.
Suphi Suphi bir acayip adam
Супхи, Супхи, странный человек,
Suphi Suphi benim canım ciğerim
Супхи, Супхи, мой дорогой друг.
Bir sürgün kasabasıydı, bir eski zamandı, Hazirandı
Это был город изгнания, это было давнее время, Июнь.
Çocuktum, evden kaçmıştım, gelip ona sığınmıştım
Я был ребенком, убежал из дома и нашел у него убежище.
Birgün aksilik oldu, annem beni buldu, Suphi kaçıp kayboldu
Однажды случилось несчастье, мама нашла меня, Супхи убежал и исчез.
Kasaba çalkalandı, olay oldu, ben sustum, kanım dondu
Город забурлил, случился переполох, я молчал, моя кровь стыла.
Polisler onu bulduğunda tekti, felaketti, herkes meydanda birikti
Когда полицейские нашли его, он был один, это была катастрофа, все собрались на площади.
Karakoldan içeri girerken sanki mağrur bir tüfekti
Когда он входил в участок, он был словно гордая винтовка.
Ansızın bana dönüp baktı,
Внезапно он обернулся и посмотрел на меня,
Anladın dedi
Понял? спросил он.
Anladım dedim anladım
Понял, ответил я, понял.
Ve o günden sonra hiçbir zaman hiçbir yerde hiç ağlamadım
И с того дня я больше никогда и нигде не плакал.





Writer(s): WRITER UNKNOWN, AHMET KAYA


Attention! Feel free to leave feedback.