Lyrics and translation Ahmet Kaya - Biz Üç Kişiydik
Biz
üç
kişiydik
Bedirhan
Nazlıcan
ve
ben
Нас
было
трое,
Бедирхан
Назлыджан
и
я
Üç
ağız
üç
yürek
üç
yeminli
fişek
Три
рта,
три
сердца,
три
петарды
Adımız
bela
diye
yazılmıştı
dağlara
taşlara
Наше
имя
было
написано
"беда",
"горы",
"камни".
Boynumuzda
ağır
vebal
koynumuzda
çapraz
tüfek
Тяжелая
чума
на
шее,
скрещенная
винтовка
на
груди
El
tetikte
kulak
kirişte
ve
sırtımız
toprağa
emanet
Рука
на
спусковом
крючке,
ушная
раковина
и
спина
на
земле.
Baldıran
acısıyla
ovarak
üşüyen
ellerimizi
Наши
холодные
руки,
потирая
боль
болиголова
Yıldız
yorgan
altında
birbirimize
sarılırdık
Мы
обнимали
друг
друга
под
звездным
одеялом
Deniz
çok
uzaktaydı
ve
dokunuyordu
yalnızlık
Море
было
далеко
и
трогало
одиночество
Gece
uçurum
boylarında
uzak
çakal
sesleri
Звуки
далеких
койотов
ночью
на
скале
Yüzümüze
ekmeğimize
türkümüze
çarpar
geçerdi
Он
бы
ударил
нас
по
лицу
хлебом,
турками.
Göğsüne
kekik
sürerdi
Nazlıcan
tüterdi
buram
buram
Он
втирал
тимьян
тебе
в
грудь,
и
это
было
плохо.
Gizlice
ona
bakardık
yüreğimiz
göçerdi
Мы
тайно
смотрели
на
него,
наше
сердце
блуждало
Belki
bir
çoban
kavalında
yitirdik
Nazlıcan′ı
Может,
мы
потеряли
Назликана
на
пастухе?
Ateşböcekleriyle
bir
oldu
kırpışarak
tükendi
Он
стал
единым
со
светлячками
и
иссяк
Bir
narin
kelebek
ölüsü
bırakıp
tam
ortamıza
Оставь
нежную
бабочку
мертвой
и
оставь
нас
в
полном
окружении
Kurşun
gibi
mayın
gibi
tutuşarak
tükendi
Он
загорелся,
как
пуля,
как
мина,
и
выбежал
Oy
Nazlıcan
vahşi
bayırların
maralı
Ой,
уроженец
диких
холмов
Nazlıcan
saçları
fırtınayla
taralı
Твои
грязные
волосы
бурно
расчесываются
Sen
de
böyle
gider
miydin
yıldızlar
ülkesine
Ты
бы
тоже
так
ездил
в
страну
звезд
Oy
Nazlıcan
oy
can
evinden
yaralı
Голосов,
голосов,
Nazlıcan
can
раненых
из
дома
Nazlıcan
serin
yayla
çiçeği
Прохладный
цветок
плато
Nazlıcan
deli
dolu
heyecan
Твое
безумное
волнение
Göğsümde
bir
sevda
kelebeği
Бабочка
любви
на
моей
груди
Nazlıcan
ah
Nazlıcan
Назлыкан
ах
Назлыкан
Nazlıcan
serin
yayla
çiçeği
Прохладный
цветок
плато
Nazlıcan
deli
dolu
heyecan
Твое
безумное
волнение
Göğsümde
bir
sevda
kelebeği
Бабочка
любви
на
моей
груди
Nazlıcan
ah
Nazlıcan
Назлыкан
ах
Назлыкан
Artık
yenilmiş
ordular
kadar
eziktik
sahipsizdik
Теперь
мы
были
такими
же
неудачниками,
как
побежденные
армии,
мы
были
невостребованы
Geçip
gittik
parka
ve
yürek
paramparça
Мы
прошли
мимо
парка
и
разбили
сердце
Gerisi
ölüm
duygusu
gerisi
sağır
sessizlik
Остальное
- чувство
смерти,
остальное
- глухая
тишина
Geçip
gittik
Nazlıcan
boşluğu
aramızda
Мы
прошли
мимо
декриминализированной
пустоты
между
нами
Bedirhan'ı
bir
gedikte
sırtından
vurdular
Однажды
они
застрелили
Бедирхана
в
спину
Yarıp
çıkmışken
nice
büyük
ablukaları
Какая
большая
блокада,
когда
она
разорвалась
Omuzdan
kayan
bir
tüfek
gibi
usulca
Мягко,
как
винтовка,
скользящая
по
плечу
Titredi
ve
iki
yana
düştü
kolları
Его
руки
дрожали
и
падали
в
сторону
Ölüm
bir
ısırgan
otu
gibi
sarmıştı
her
yanını
Смерть
охватила
тебя,
как
крапиву.
Devrilmiş
bir
ağaçtı
ay
ışığında
gövdesi
Это
было
опрокинутое
дерево,
ствол
которого
при
лунном
свете
Uzanıp
bir
damla
yaş
ile
dokundum
kirpiklerine
Я
легла
и
потрогала
твои
ресницы
каплей
возраста
Göğsümü
çatlatırken
nabzımın
tükenmiş
sesi
У
меня
истощился
пульс,
когда
я
треснул
грудь.
Sanki
bir
şakaydı
bu
birazdan
uyanacaktı
Как
будто
это
была
шутка,
он
скоро
проснется
Birazdan
ateşi
karıştırıp
bir
cigara
saracaktı
Скоро
он
собирался
перемешать
огонь
и
завернуть
в
сигарету
Oysa
ölüm
sadık
kalmıştı
randevusuna
ah
Но
смерть
была
верна
своему
свиданию
O
da
Nazlıcan
gibi
bir
daha
olmayacaktı
Он
больше
не
будет
таким,
как
ты.
Ey
Bedirhan
katran
gecelerin
heyulası
О
Бедирхан,
смоляные
ночи
Ey
Bedirhan
kancık
pusuların
belası
О
Бедирхан,
сука,
заноза
в
заднице
засады
Sen
de
böyle
bitecek
adam
mıydın
konuşsana
Ты
был
тем
парнем,
с
которым
все
и
закончилось,
так
что
говори.
Ey
Bedirhan
ey
mezarı
kartal
yuvası
О
Бедирхан,
о
могила
орлиного
гнезда
Bedirhan
mor
dağların
kaçağı
Беглец
Бедирхан
мор
гор
Bedirhan
mavi
gözleri
şahan
Бедирхан
с
голубыми
глазами
Zulamda
suskun
gece
bıçağı
Безмолвный
ночной
нож
в
моем
тайнике
Bedirhan
ah
Bedirhan
Бедирхан
ах
Бедирхан
Bedirhan
mor
dağların
kaçağı
Беглец
Бедирхан
мор
гор
Bedirhan
mavi
gözleri
şahan
Бедирхан
с
голубыми
глазами
Zulamda
suskun
gece
bıçağı
Безмолвный
ночной
нож
в
моем
тайнике
Bedirhan
ah
Bedirhan
Бедирхан
ах
Бедирхан
Biz
üç
kişiydik
Мы
были
трио
Üç
intihar
çiçeği
Три
цветка
самоубийцы
Bedirhan
Nazlıcan
ve
ben
Бедирхан
Назлыджан
и
я
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! Feel free to leave feedback.