Ahmet Kaya - Biz Üç Kişiydik - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahmet Kaya - Biz Üç Kişiydik




Biz üç kişiydik Bedirhan Nazlıcan ve ben
Нас было трое, Бедирхан Назлыджан и я
Üç ağız üç yürek üç yeminli fişek
Три рта, три сердца, три петарды
Adımız bela diye yazılmıştı dağlara taşlara
Наше имя было написано "беда", "горы", "камни".
Boynumuzda ağır vebal koynumuzda çapraz tüfek
Тяжелая чума на шее, скрещенная винтовка на груди
El tetikte kulak kirişte ve sırtımız toprağa emanet
Рука на спусковом крючке, ушная раковина и спина на земле.
Baldıran acısıyla ovarak üşüyen ellerimizi
Наши холодные руки, потирая боль болиголова
Yıldız yorgan altında birbirimize sarılırdık
Мы обнимали друг друга под звездным одеялом
Deniz çok uzaktaydı ve dokunuyordu yalnızlık
Море было далеко и трогало одиночество
Gece uçurum boylarında uzak çakal sesleri
Звуки далеких койотов ночью на скале
Yüzümüze ekmeğimize türkümüze çarpar geçerdi
Он бы ударил нас по лицу хлебом, турками.
Göğsüne kekik sürerdi Nazlıcan tüterdi buram buram
Он втирал тимьян тебе в грудь, и это было плохо.
Gizlice ona bakardık yüreğimiz göçerdi
Мы тайно смотрели на него, наше сердце блуждало
Belki bir çoban kavalında yitirdik Nazlıcan′ı
Может, мы потеряли Назликана на пастухе?
Ateşböcekleriyle bir oldu kırpışarak tükendi
Он стал единым со светлячками и иссяк
Bir narin kelebek ölüsü bırakıp tam ortamıza
Оставь нежную бабочку мертвой и оставь нас в полном окружении
Kurşun gibi mayın gibi tutuşarak tükendi
Он загорелся, как пуля, как мина, и выбежал
Oy Nazlıcan vahşi bayırların maralı
Ой, уроженец диких холмов
Nazlıcan saçları fırtınayla taralı
Твои грязные волосы бурно расчесываются
Sen de böyle gider miydin yıldızlar ülkesine
Ты бы тоже так ездил в страну звезд
Oy Nazlıcan oy can evinden yaralı
Голосов, голосов, Nazlıcan can раненых из дома
Nazlıcan serin yayla çiçeği
Прохладный цветок плато
Nazlıcan deli dolu heyecan
Твое безумное волнение
Göğsümde bir sevda kelebeği
Бабочка любви на моей груди
Nazlıcan ah Nazlıcan
Назлыкан ах Назлыкан
Nazlıcan serin yayla çiçeği
Прохладный цветок плато
Nazlıcan deli dolu heyecan
Твое безумное волнение
Göğsümde bir sevda kelebeği
Бабочка любви на моей груди
Nazlıcan ah Nazlıcan
Назлыкан ах Назлыкан
Artık yenilmiş ordular kadar eziktik sahipsizdik
Теперь мы были такими же неудачниками, как побежденные армии, мы были невостребованы
Geçip gittik parka ve yürek paramparça
Мы прошли мимо парка и разбили сердце
Gerisi ölüm duygusu gerisi sağır sessizlik
Остальное - чувство смерти, остальное - глухая тишина
Geçip gittik Nazlıcan boşluğu aramızda
Мы прошли мимо декриминализированной пустоты между нами
Bedirhan'ı bir gedikte sırtından vurdular
Однажды они застрелили Бедирхана в спину
Yarıp çıkmışken nice büyük ablukaları
Какая большая блокада, когда она разорвалась
Omuzdan kayan bir tüfek gibi usulca
Мягко, как винтовка, скользящая по плечу
Titredi ve iki yana düştü kolları
Его руки дрожали и падали в сторону
Ölüm bir ısırgan otu gibi sarmıştı her yanını
Смерть охватила тебя, как крапиву.
Devrilmiş bir ağaçtı ay ışığında gövdesi
Это было опрокинутое дерево, ствол которого при лунном свете
Uzanıp bir damla yaş ile dokundum kirpiklerine
Я легла и потрогала твои ресницы каплей возраста
Göğsümü çatlatırken nabzımın tükenmiş sesi
У меня истощился пульс, когда я треснул грудь.
Sanki bir şakaydı bu birazdan uyanacaktı
Как будто это была шутка, он скоро проснется
Birazdan ateşi karıştırıp bir cigara saracaktı
Скоро он собирался перемешать огонь и завернуть в сигарету
Oysa ölüm sadık kalmıştı randevusuna ah
Но смерть была верна своему свиданию
O da Nazlıcan gibi bir daha olmayacaktı
Он больше не будет таким, как ты.
Ey Bedirhan katran gecelerin heyulası
О Бедирхан, смоляные ночи
Ey Bedirhan kancık pusuların belası
О Бедирхан, сука, заноза в заднице засады
Sen de böyle bitecek adam mıydın konuşsana
Ты был тем парнем, с которым все и закончилось, так что говори.
Ey Bedirhan ey mezarı kartal yuvası
О Бедирхан, о могила орлиного гнезда
Bedirhan mor dağların kaçağı
Беглец Бедирхан мор гор
Bedirhan mavi gözleri şahan
Бедирхан с голубыми глазами
Zulamda suskun gece bıçağı
Безмолвный ночной нож в моем тайнике
Bedirhan ah Bedirhan
Бедирхан ах Бедирхан
Bedirhan mor dağların kaçağı
Беглец Бедирхан мор гор
Bedirhan mavi gözleri şahan
Бедирхан с голубыми глазами
Zulamda suskun gece bıçağı
Безмолвный ночной нож в моем тайнике
Bedirhan ah Bedirhan
Бедирхан ах Бедирхан
Biz üç kişiydik
Мы были трио
Üç intihar çiçeği
Три цветка самоубийцы
Bedirhan Nazlıcan ve ben
Бедирхан Назлыджан и я
Suphi
Супхи





Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu


Attention! Feel free to leave feedback.