Ahmet Kaya - Buğday Tanesi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahmet Kaya - Buğday Tanesi




Buğday Tanesi
Зерно пшеницы
Bir buğday tanesinden
Из одного зерна пшеницы
Bin bereket getiren
Тысячу благ приносящей,
Tetikte şehvetle ürperen umut
Настороженная, страстно трепещущая надежда,
Diri bir kadın memesidir
Словно живая женская грудь.
Emersin emersin
Сосёшь, сосёшь её,
Çıldırır mavzerde mermi
Сходит с ума пуля в винтовке,
Ve gözlerin
И твои глаза
Patlayan bir mayın cehennemi
Ад взрывающейся мины.
Dağlar davranıp doğrulanda
Когда горы шевелятся и выпрямляются,
Su
Вода
Azgınlık çağına varanda
Вступает в эпоху неистовства,
Filiz dal ucunda sır
Росток на кончике ветки тайна.
Ak elleri boğum boğum kınalı
Белые руки, сустав за суставом, покрыты хной,
Mavide bir nazlı mavi bezenir
В голубом нежная голубизна,
Morda bir sevdalı mor
В фиолетовом влюблённый фиолет.
Ve destan
И легенда
Şavkır alaca şafaklarda
В пёстрых предрассветных сумерках.
Kardeşim
Сестра моя,
Sesini dağlara serper şiirim
Мой стих разносит твой голос по горам
Ve devşirir bereketini
И собирает его щедроты.
Dicle'de bir kanlı köpük
Кровавая пена на Тигре,
Nemrut'ta buz
Лёд на Немруте,
Ve çeteci yürek
И сердце бандита
Korkusuz
Бесстрашное,
Çelik ışıltılı bir bıçak
Стальной, сверкающий нож,
Çılgın bir eşkiya gözü
Взгляд безумного разбойника,
Bir katre karanfil
Капля гвоздики.
Dağlar davranıp doğrulanda
Когда горы шевелятся и выпрямляются,
Su azgınlık çağına varanda
Вода вступает в эпоху неистовства,
Filiz dal ucunda sır
Росток на кончике ветки тайна.
Umut
Надежда,
Umut
Надежда
Diri bir kadın memesi
Словно живая женская грудь.
Emersin emersin
Сосёшь, сосёшь её,
Çıldırır mavzerde mermi
Сходит с ума пуля в винтовке,
Ve gözlerin
И твои глаза
Patlayan bir mayın cehennemi
Ад взрывающейся мины.
Gün akça doruklardan kopar da gelir
День срывается с серебристых вершин и приходит,
Umudu sevdaya katar da gelir
Надежду с любовью смешивает и приходит,
Dost nice öfkeleri kapar da gelir
Много гнева усмиряет и приходит,
Selam eder körpem morca dağlardan
Шлёт привет моему младенцу с фиолетовых гор.





Writer(s): Ahmet Kaya, Orhan Kotan


Attention! Feel free to leave feedback.