Lyrics and translation Ahmet Kaya - İçerden Çıkan Adam
İçerden Çıkan Adam
Человек, вышедший изнутри
İçerden
çıkacak
birazdan
adam
Сейчас
выйдет
оттуда
человек,
Yılların
tortusu
çökmüş
yüzüyle
С
годами
накопившаяся
муть
на
лице,
Alnını
güneşe
serecek
adam
Он
подставит
лоб
солнцу,
Uykusuz
ranzalar
suskun
voltalar
Бессонные
нары,
безмолвные
лампы,
Geride
kalacak
ve
ah
hüzünle
Останутся
позади,
и
ах,
с
печалью,
Bir
kül
gibi
savrulup
gülecek
adam
Рассеется
как
пепел
и
улыбнется.
Kar
yağmıştır
sardunyanın
üstüne
Снег
выпал
на
землю,
Anılar
toza
toza
bulanmıştır
Воспоминания
покрылись
пылью,
Kitaplar
sobada
yanmış
Книги
сгорели
в
печи,
Ah
sazlar
duvarda
kalmış
Ах,
сазы
остались
висеть
на
стене,
Güzelim
şarkılar
yağmalanmıştır
Прекрасные
песни
разграблены.
Kitaplar
sobada
yanmış
Книги
сгорели
в
печи,
Ah
sazlar
duvarda
kalmış
Ах,
сазы
остались
висеть
на
стене,
Güzelim
şarkılar
yağmalanmıştır
Прекрасные
песни
разграблены.
İçerden
çıkacak
birazdan
adam
Сейчас
выйдет
оттуда
человек,
Yıpranmış
bavulu
hantal
sesiyle
Потрепанный
чемодан,
хриплый
голос,
Kendini
yollara
vuracak
adam
Он
отправится
в
путь,
Yüz
çeviren
dostlar
sinsi
tavırlar
Друзья
отвернулись,
коварные
поступки,
Açığa
çıkacak
ve
ah
kendiyle
Все
раскроется,
и
ах,
сам
с
собой,
Bir
ince
hesabı
görecek
adam
Он
сведет
счет.
Susamıştır
tebessümün
seyrine
Улыбка
умолкла,
Saçları
hiçbir
gün
okşanmamıştır
Волосы
никогда
не
гладили,
Bir
ihtilal
kadar
yalnız
Одинок,
как
революция,
Ah
vefanız
kadar
yanlış
Ах,
ваша
верность
- такая
же
ложь,
Mümkünse
farz
edin
yaşamamıştır
Если
можно,
представьте,
что
он
и
не
жил
вовсе.
Bir
ihtilal
kadar
yalnız
Одинок,
как
революция,
Ah
vefanız
kadar
yanlış
Ах,
ваша
верность
- такая
же
ложь,
Mümkünse
farz
edin
yaşamamıştır
Если
можно,
представьте,
что
он
и
не
жил
вовсе.
Bir
ihtilal
kadar
yalnız
Одинок,
как
революция,
Ah
vefanız
kadar
yanlış
Ах,
ваша
верность
- такая
же
ложь,
Mümkünse
farz
edin
yaşamamıştır
Если
можно,
представьте,
что
он
и
не
жил
вовсе.
Bir
ihtilal
kadar
yalnız
Одинок,
как
революция,
Ah
vefanız
kadar
yanlış
Ах,
ваша
верность
- такая
же
ложь,
Mümkünse
farz
edin
yaşamamıştır
Если
можно,
представьте,
что
он
и
не
жил
вовсе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yusuf Hayaloglu, Ahmet Kaya
Attention! Feel free to leave feedback.