Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bugünüm
yarın
olsa,
Wenn
mein
Heute
morgen
wäre,
Ya
da
hep
yeni
baştan
Oder
immer
wieder
von
vorn
Yaşamak
ne
güzel
olur
hiç
başlamamışsan
Wie
schön
wäre
es
zu
leben,
als
hätte
man
nie
begonnen
Geriye
ne
kalırdı
yaşananları
atsan
Was
bliebe
übrig,
würdest
du
das
Erlebte
wegwerfen?
Seni
bir
daha
yaşamak
isterim
aslında
Eigentlich
möchte
ich
dich
noch
einmal
erleben.
Beni
al
kucağına,
elini
belime
sar
Nimm
mich
in
deine
Arme,
lege
deine
Hand
um
meine
Taille.
Beni
almadığın
an
üşürüm
sabaha
kadar
In
dem
Moment,
in
dem
du
mich
nicht
nimmst,
friere
ich
bis
zum
Morgen.
Beni
al
kucağına,
elimi
beline
sar
Nimm
mich
in
deine
Arme,
lege
meine
Hand
um
deine
Taille.
Beni
almadığın
an
ölürüm
beni
al
In
dem
Moment,
in
dem
du
mich
nicht
nimmst,
sterbe
ich,
nimm
mich.
Biraz
önce
uyurken
seni
koynuma
aldım
Gerade
eben,
als
ich
schlief,
nahm
ich
dich
in
meine
Arme.
Dudağından
öperken
uykudan
uyandım
Als
ich
dich
von
deinen
Lippen
küsste,
wachte
ich
aus
dem
Schlaf
auf.
Sana
böyle
uzakken
seni
bir
daha
sevdim
Während
ich
dir
so
fern
war,
liebte
ich
dich
erneut.
Yanına
gelebilsem
bir
daha
dönmezdim
Könnte
ich
zu
dir
kommen,
würde
ich
nie
wieder
zurückkehren.
Beni
al
kucağına,
elini
belime
sar
Nimm
mich
in
deine
Arme,
lege
deine
Hand
um
meine
Taille.
Beni
almadığın
an
üşürüm
sabaha
kadar
In
dem
Moment,
in
dem
du
mich
nicht
nimmst,
friere
ich
bis
zum
Morgen.
Beni
al
kucağına,
elimi
beline
sar
Nimm
mich
in
deine
Arme,
lege
meine
Hand
um
deine
Taille.
Beni
almadığın
an
ölürüm
beni
al
In
dem
Moment,
in
dem
du
mich
nicht
nimmst,
sterbe
ich,
nimm
mich.
Beni
al
kucağına,
üşürüm
sabaha
kadar
Nimm
mich
in
deine
Arme,
ich
friere
bis
zum
Morgen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ulku Aker, Ali Bugra Ugur, Nilufer Yumlu
Attention! Feel free to leave feedback.