Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadaan
Kiya
Dhoonde
Hai
Tu
Akhbaar
Main
Warum
suchst
du
Naivität
in
der
Zeitung?
Har
Cheez
To
Bikti
Naheen
Bazaar
Main
Nicht
alles
wird
auf
dem
Markt
verkauft
Hans
Ke
Agar
Ik
Baar
Tu
Jo
Maang
Le
Wenn
du
nur
einmal
lächelnd
bitten
würdest
Dil
To
Hai
Kia
Jaan
Waar
Doon
Main
Pyaar
Main
Was
ist
schon
mein
Herz?
Ich
geb’
es
dir
in
Liebe
Phande
Hain
Teri
Yeh
Baaten
Deine
Worte
sind
Fallen
Hain
Jaal
Yeh
Zulf
Ki
Raaten
Diese
Nächte
sind
Netze
deiner
Locken
Mujh
Ko
Nahi
In
Main
Tu
Lagna
Lass
mich
nicht
hineingeraten
Rakh
Husn
Ki
Yeh
Soghaaten
Behalt
deine
Schönheit
wie
Schätze
Mere
Liye
Kaafi
Hain
Jo
Genug
für
mich
ist
schon,
Paaya
Hai
Daghaa...
was
ich
bekam:
Verrat...
Kalabaaz
Dil
Hai
Bery
Jane
Kia
Kahen
Mein
schwindelndes
Herz,
was
soll
ich
sagen?
Qadar
Jo
Na
Jaane
Us
Ke
Peeche
Hi
Rahe
Es
jagt
dem
nach,
der
seinen
Wert
nicht
kennt
Kisi
Ki
Wafa
Pe.
Haayeee
Auf
die
Treue
eines
anderen...
ohhh
Kisi
Ki
Wafa
Pe
Koi
Aur
Mare...
Auf
die
Treue
eines
anderen
stirbt
man...
Kalabaaz
Dil
Hai
Bery
Jane
Kia
Kahen
Mein
schwindelndes
Herz,
was
soll
ich
sagen?
Qadar
Jo
Na
Jaane
Us
Ke
Peeche
Hi
Rahe
Es
jagt
dem
nach,
der
seinen
Wert
nicht
kennt
Kalabaaz
Dil,
Kalabaaz
Haayeee
Schwindelndes
Herz,
schwindelnd...
ohhh
Kalabaaz
Kalabaaziyaan
Schwindelnde
Täuschungen
Kalabaaz
Dil,
Kalabaaz
Dil
Schwindelndes
Herz,
schwindelndes
Herz
Marta
Hai
Zamana
(Pagal
Hai)
Die
Welt
stirbt
(verrückt)
Phirta
Hai
Deewana
(Mushkil
Hai)
Der
Verliebte
irrt
herum
(schwierig)
Yeh
Dhaar
Taar
Nazren
Kataar
Saiyaan.
Diese
messerscharfen
Blicke,
mein
Geliebter
Qisse
Bante
Hain
(Jhoote
Hen)
Geschichten
werden
erzählt
(gelogen)
Sikke
Girte
Hain
(Khote
Hen)
Münzen
fallen
(gefälscht)
Yun
Maar
Par
Taane
Na
Maar
Saiyaan
Stell
mich
nicht
so
zur
Schau,
Geliebter
Ho
Ik
Baar
Tujhe
Parkha
Hai
Ich
habe
dich
einmal
geprüft
Wo
Rang
Tera
Dekha
Hai
Diese
Farbe
deiner
Art
gesehen
Ho
Gud
Jesa
Jo
Meetha
Hai
Oh,
süß
wie
Honig
Wo
Zehar
Bhi
To
Chakha
Hai
Aber
auch
Gift
habe
ich
gekostet
Teri
Chakkiyon
Men
Main
To
In
deinen
Fallen
will
ich
Aane
Na
Laga.
nicht
mehr
geraten
Kalabaaz
Dil
Hai
Bery
Jane
Kia
Kahen
Mein
schwindelndes
Herz,
was
soll
ich
sagen?
Qadar
Jo
Na
Jaane
Us
Ke
Peeche
Hi
Rahe
Es
jagt
dem
nach,
der
seinen
Wert
nicht
kennt
Kisi
Ki
Wafa
Pe.
Haayeee
Auf
die
Treue
eines
anderen...
ohhh
Kisi
Ki
Wafa
Pe
Koi
Aur
Mare
Auf
die
Treue
eines
anderen
stirbt
man
Dagha
Baaz
Dil
Hai
Tera
Baaten
Tu
Kare
Dein
betrügerisches
Herz
macht
nur
Worte
Kadar
Bewafa
Ki
Yaara
Teri
Kia
Karen
Was
kann
man
mit
deiner
Untreue
anfangen?
Katra
Ke
Na
Jaiyo
(Jane
De)
Geh
nicht
fort
(lass
es)
O
Mujhe
Apna
Banaiyo
(Rehne
De)
Mach
mich
zu
deiner
(hör
auf)
Tu
Shaam
Shaam
Ab
Thaam
Thaam
Baiyaan.
Jeden
Abend
hältst
du
mich
fest,
Geliebter
Main
Mast
Bhri
Hoon
(Banti
Hai)
Ich
bin
berauscht
(es
passt)
Tera
Naam
Jadi
Hoon
(Ghalti
Hai)
Dein
Name
steht
fest
(ein
Fehler)
Mere
Yaar
Yaar
Main
Haar
Haar
Gaiyaan
In
der
Runde
meiner
Freunde
hab
ich
verloren
Tu
Ek
Hawa
Ka
Jhonka
Du
bist
wie
ein
Windstoß
Ur
Jaaye
Mile
Jab
Moqa
Der
verschwindet,
wenn
er
kann
Dawa
Jo
Kare
Chahat
Ka
Die
Medizin
der
Liebe
Dhoka
Hai
Sarasar
Dhoka
Ist
nur
eine
Lüge,
nichts
als
Täuschung
Jahan
Main
Hoon
Chor
Meri
Wo
ich
bin,
ist
mein
Dieb
Sahi
Hai
Jaga
am
richtigen
Ort
Dagha
Baaz
Dil
Hai
Tera
Baaten
Tu
Kare
Dein
betrügerisches
Herz
macht
nur
Worte
Kadar
Bewafa
Ki
Yaara
Teri
Kia
Karen
Was
kann
man
mit
deiner
Untreue
anfangen?
Meri
Bebasi
Pe.
Haayee
Über
meine
Hilflosigkeit...
ohhh
Meri
Bebasi
Pe
Koi
Ghor
Kare.
Über
meine
Hilflosigkeit
sollte
einer
nachdenken
Kalabaaz
Dil
Hai
Bery
Jane
Kia
Kahen
Mein
schwindelndes
Herz,
was
soll
ich
sagen?
Qadar
Jo
Na
Jaane
Us
Ke
Peeche
Hi
Rahe
Es
jagt
dem
nach,
der
seinen
Wert
nicht
kennt
Dagha
Baaz
Dil
Hai
Tera
Baaten
Tu
Kare
Dein
betrügerisches
Herz
macht
nur
Worte
Kadar
Bewafa
Ki
Yaara
Teri
Kia
Karen
Was
kann
man
mit
deiner
Untreue
anfangen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.