Lyrics and translation Aime Doniat & Armand Migiani - Le temps des cerises
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps des cerises
Время вишен
Quand
nous
chanterons
le
temps
des
cerises,
Когда
запоём
мы
о
времени
вишен,
Et
gai
rossignol,
et
merle
moqueur
И
соловей
весёлый,
и
чёрный
дрозд
Seront
tous
en
fête!
Устроят
все
праздник!
Les
belles
auront
la
folie
en
tête
Влюблённость
красавиц,
как
лёгкий
бриз,
Et
les
amoureux
du
soleil
au
cur!
И
солнце
в
сердцах
у
влюблённых
пар!
Quand
nous
chanterons
le
temps
des
cerises
Когда
запоём
мы
о
времени
вишен,
Sifflera
bien
mieux
le
merle
moqueur!
Ещё
звонче
будет
трель
чёрных
дроздов!
Mais
il
est
bien
court,
le
temps
des
cerises
Но
так
быстротечно
время
вишен,
Où
l'on
s'en
va
deux
cueillir
en
rêvant
Когда
вдвоём
идём,
мечтая,
собрать
Des
pendants
d'oreilles...
Серёжки-вишенки...
Cerises
d'amour
aux
robes
pareilles,
Вишни
любви,
в
нарядах
прелестных,
Tombant
sous
la
feuille
en
gouttes
de
sang...
Падают
с
листьев,
как
капли
крови...
Mais
il
est
bien
court,
le
temps
des
cerises,
Но
так
быстротечно
время
вишен,
Pendants
de
corail
qu'on
cueille
en
rêvant!
Серёжки
коралла,
что
рвём
мы,
мечтая!
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises,
Когда
наступит
твоё
время
вишен,
Si
vous
avez
peur
des
chagrins
d'amour,
Если
ты
боишься
любовных
мук,
Evitez
les
belles!
Красавиц
избегай!
Moi
qui
ne
crains
pas
les
peines
cruelles
Я
же,
кто
не
боится
жестоких
мук,
Je
ne
vivrai
pas
sans
souffrir
un
jour...
Не
буду
жить,
страданий
не
познав...
Quand
vous
en
serez
au
temps
des
cerises
Когда
наступит
твоё
время
вишен,
Vous
aurez
aussi
des
chagrins
d'amour!
И
тебя
настигнут
любовные
муки!
J'aimerai
toujours
le
temps
des
cerises,
Я
буду
любить
всегда
время
вишен,
C'est
de
ce
temps-là
que
je
garde
au
cur
Именно
с
тех
пор
храню
я
в
своём
сердце
Une
plaie
ouverte!
Открытую
рану!
Et
dame
Fortune,
en
m'étant
offerte
И
даже
Фортуна,
явившись
ко
мне,
Ne
saurait
jamais
calmer
ma
douleur...
Не
сможет
унять
мою
боль
и
страданья...
J'aimerai
toujours
le
temps
des
cerises
Я
буду
любить
всегда
время
вишен
Et
le
souvenir
que
je
garde
au
cur!
И
воспоминания,
что
храню
в
своём
сердце!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANTOINE RENARD (DP), JEAN BAPTISTE CL MENT (DP)
Attention! Feel free to leave feedback.