Aimee Mann - God Rest Ye Merry Gentlemen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aimee Mann - God Rest Ye Merry Gentlemen




God Rest Ye Merry Gentlemen
Бог хранит вас, добрые люди
God rest ye merry, gentlemen
Бог хранит вас, добрые люди,
Let nothing you dismay
Пусть ничто вас не смущает.
Remember, Christ, our Saviour
Помните, Христос, наш Спаситель,
Was born on Christmas day
Родился в день Рождества,
To save us all from Satan′s power
Чтоб спасти нас всех от власти Сатаны,
When we were gone astray
Когда мы сбились с пути.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
In Bethlehem, in Israel,
В Вифлееме, в Израиле,
This blessed Babe was born
Этот благословенный Младенец родился
And laid within a manger
И был положен в ясли
Upon this blessed morn
В это благословенное утро.
The which His Mother Mary
Которого Его Мать Мария
Did nothing take in scorn
Ничуть не постыдилась.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
From God our Heavenly Father
От Бога, нашего Небесного Отца,
A blessed Angel came;
Благословенный Ангел пришел
And unto certain Shepherds
И к определенным пастухам
Brought tidings of the same:
Принес вести о том же:
How that in Bethlehem was born
Как в Вифлееме родился
The Son of God by Name.
Сын Божий по имени.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
"Fear not then," said the Angel,
"Не бойтесь же", - сказал Ангел,
"Let nothing you affright,
"Пусть ничто вас не пугает,
This day is born a Saviour
В этот день родился Спаситель
Of a pure Virgin bright,
От чистой Девы светлой,
To free all those who trust in Him
Чтобы освободить всех, кто верует в Него,
From Satan's power and might."
От власти и силы Сатаны".
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
The shepherds at those tidings
Пастухи на эти вести
Rejoiced much in mind,
Очень возрадовались в душе
And left their flocks a-feeding
И оставили свои стада пастись
In tempest, storm and wind:
В бурю, шторм и ветер:
And went to Bethlehem straightway
И пошли в Вифлеем тотчас
The Son of God to find.
Сына Божьего найти.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
And when they came to Bethlehem
И когда они пришли в Вифлеем,
Where our dear Saviour lay,
Где лежал наш дорогой Спаситель,
They found Him in a manger,
Они нашли Его в яслях,
Where oxen feed on hay;
Где волы питаются сеном;
His Mother Mary kneeling down,
Его Мать Мария, преклонив колени,
Unto the Lord did pray.
Молилась Господу.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости,
O tidings of comfort and joy
О, вести утешения и радости.
Now to the Lord sing praises,
Теперь воспойте хвалу Господу,
All you within this place,
Все вы, находящиеся в этом месте,
And with true love and brotherhood
И с истинной любовью и братством
Each other now embrace;
Теперь обнимите друг друга;
This holy tide of Christmas
Этот святой праздник Рождества
All other doth deface.
Затмевает все остальные.
O tidings of comfort and joy,
О, вести утешения и радости,
Comfort and joy
Утешения и радости.





Writer(s): Traditional


Attention! Feel free to leave feedback.