Air - Suicide Underground (Live L.A Jan 2000) - translation of the lyrics into German




Suicide Underground (Live L.A Jan 2000)
Selbstmord Untergrund (Live L.A Jan 2000)
Everyone dated the demise of our neighborhood from the suicide of the Lisbon girls.
Jeder datierte den Niedergang unserer Nachbarschaft auf den Selbstmord der Lisbon-Mädchen.
People saw their clairvoyance in the wiped-out elms and harsh sunlight.
Die Leute sahen ihre Hellsichtigkeit in den ausgelöschten Ulmen und dem grellen Sonnenlicht.
Some thought the torture tearing the Lisbon girls pointed to a simple refusal to accept the world as it was handed down to them:
Einige dachten, die Qual, die die Lisbon-Mädchen zerriss, deutete auf eine einfache Weigerung hin, die Welt so zu akzeptieren, wie sie ihnen überliefert wurde:
So full of flaws.
So voller Fehler.
But the only thing we are certain of after all these years is the insufficiency of explanations.
Aber das Einzige, dessen wir uns nach all den Jahren sicher sind, ist die Unzulänglichkeit von Erklärungen.
"Obviously doctor, you've never been a thirteen year-old girl."
"Offensichtlich, Doktor, waren Sie nie ein dreizehnjähriges Mädchen."
The Lisbon girls were 13, Cecile, 14, Lux, 15, Bonnie, 16, Mary, and 17, Therese.
Die Lisbon-Mädchen waren 13, Cecile, 14, Lux, 15, Bonnie, 16, Mary und 17, Therese.
No one could understand how Mrs. Lisbon and Mr. Lisbon, a math teacher, had produced such beautiful creatures.
Niemand konnte verstehen, wie Mrs. Lisbon und Mr. Lisbon, ein Mathematiklehrer, solch wunderschöne Geschöpfe hervorgebracht hatten.
From that time one, the Lisbon house began to change.
Von dieser Zeit an begann sich das Lisbon-Haus zu verändern.
Almost every day, and even when she wasn't keeping an eye on Cecilia,
Fast jeden Tag, und selbst wenn sie Cecilia nicht im Auge behielt,
Lux would suntan on her towel wearing a swimsuit that caused the knife-sharpener to give her a 15-minute demonstration for free.
sonnte sich Lux auf ihrem Handtuch in einem Badeanzug, der den Messerschleifer dazu brachte, ihr eine 15-minütige Vorführung umsonst zu geben.
The only reliable boy who got to know Lux was Trip Fontaine
Der einzige verlässliche Junge, der Lux kennenlernte, war Trip Fontaine,
For only 18 months before the suicides had emerged from baby fat
der erst 18 Monate vor den Selbstmorden aus dem Babyspeck herausgewachsen war,
To the delight of girls and mothers alike.
zur Freude von Mädchen und Müttern gleichermaßen.
But few anticipated it would be so drastic.
Aber nur wenige ahnten, dass es so drastisch werden würde.
The girls were pulled out of school, and Mrs. Lisbon shut the house for maximum security isolation.
Die Mädchen wurden aus der Schule genommen, und Mrs. Lisbon schloss das Haus für maximale Sicherheitsisolation ab.
The girls' only contact to the outside world was through the catalogs
Der einzige Kontakt der Mädchen zur Außenwelt bestand durch die Kataloge,
They ordered that started to fill the Lisbon's mailbox with pictures of high-end fashions and brochures for exotic vacations.
die sie bestellten und die begannen, den Briefkasten der Lisbons mit Bildern von High-End-Mode und Broschüren für exotische Urlaube zu füllen.
Unable to go anywhere, the girls traveled in their imaginations:
Unfähig, irgendwohin zu gehen, reisten die Mädchen in ihrer Vorstellungskraft:
To gold-tipped Siamese temples or past an old man, the leaf broom tidying the carpeted of Japan (???).
Zu goldgespitzten siamesischen Tempeln oder vorbei an einem alten Mann, der mit dem Laubbessen den Teppichboden Japans säuberte (???).
And Cecelia hadn't died.She was a bride in Calcutta.
Und Cecelia war nicht gestorben. Sie war eine Braut in Kalkutta.
Collecting everything we could of theirs, we couldn't get the Lisbon girls out of our minds, but they were slipping away.
Wir sammelten alles, was wir von ihnen bekommen konnten, wir bekamen die Lisbon-Mädchen nicht aus unseren Köpfen, aber sie entglitten uns.
The colors of their eyes were fading, along with exact locations of moles and dimples.
Die Farben ihrer Augen verblassten, zusammen mit den genauen Positionen von Muttermalen und Grübchen.
From five, they had become four, and they were all (the living and the dead), become shadows.
Von fünf waren sie zu vier geworden, und sie alle (die Lebenden und die Toten) wurden zu Schatten.
We would have lost them completely if the girls hadn't contacted us.
Wir hätten sie vollständig verloren, wenn die Mädchen uns nicht kontaktiert hätten.
Lux was the last to go.
Lux war die Letzte, die ging.
Fleeing from the house, we forgot to stop at the garage.
Als wir aus dem Haus flohen, vergaßen wir, an der Garage anzuhalten.
After the suicide free-for-all, Mr. and Mrs. Lisbon gave up any attempt to lead a normal life.
Nach dem allgemeinen Selbstmord gaben Mr. und Mrs. Lisbon jeden Versuch auf, ein normales Leben zu führen.
They had Mr. Henry pack up the house, selling what furniture he could at a garage sale.
Sie ließen Mr. Henry das Haus ausräumen und verkauften die Möbel, die er konnte, bei einem Garagenverkauf.
Everyone went just to look.
Alle gingen nur hin, um zu schauen.
Our parents did not buy used furniture, and they certainly didn't buy furniture tainted by death.
Unsere Eltern kauften keine gebrauchten Möbel, und sie kauften schon gar keine Möbel, die vom Tod gezeichnet waren.
We of course took the family photos that were put out with the trash.
Wir nahmen natürlich die Familienfotos mit, die zum Müll gestellt wurden.
Mr. Lisbon put the house on the market, and it was sold to a young couple from Boston.
Mr. Lisbon bot das Haus zum Verkauf an, und es wurde an ein junges Paar aus Boston verkauft.
It didn't matter in the end how old they had been, or that they were girls,
Am Ende spielte es keine Rolle, wie alt sie gewesen waren oder dass sie Mädchen waren,
But only that we had loved them, and that they hadn't heard us call; still did not hear us,
sondern nur, dass wir sie geliebt hatten und dass sie unseren Ruf nicht gehört hatten; uns immer noch nicht hörten,
Calling out of those rooms where they went to be alone for all time, alone in suicide,
wie wir aus jenen Räumen riefen, in die sie gegangen waren, um für alle Zeit allein zu sein, allein im Selbstmord,
Which is deeper than death, and where we will never find the pieced to put them back together.
der tiefer ist als der Tod, und wo wir niemals die Teile finden werden, um sie wieder zusammenzusetzen.





Writer(s): Nicolas Godin, Jean-benoit Cla Dunckel Barbier


Attention! Feel free to leave feedback.