Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
a
dónde
va
este
camino
Ich
weiß
nicht,
wohin
dieser
Weg
führt
Tampoco
dónde
quiero
estar
Auch
nicht,
wo
ich
sein
möchte
Pero
enredado
a
tu
cintura,
ah-ah
Aber
um
deine
Taille
geschlungen,
ah-ah
Mañana
quiero
despertar
Möchte
ich
morgen
erwachen
No
rompas
la
cadena,
que
pronto
va
a
amanecer
Zerbrich
die
Kette
nicht,
denn
bald
wird
es
tagen
No
quiero
que
me
entiendas,
nunca
me
vas
a
entender
Ich
will
nicht,
dass
du
mich
verstehst,
du
wirst
mich
nie
verstehen
Tal
vez,
mañana
veas
lo
que
no
pudiste
ver
Vielleicht
siehst
du
morgen,
was
du
nicht
sehen
konntest
Como
ves,
me
siento
mucho
mejor
Wie
du
siehst,
fühle
ich
mich
viel
besser
Sigo
esperando
una
respuesta,
ah-ah-ah
Ich
warte
immer
noch
auf
eine
Antwort,
ah-ah-ah
Que
nadie
viene
a
contestar
Die
niemand
beantwortet
Sé
que
mañana,
por
la
noche
Ich
weiß,
dass
morgen
Abend
Mi
almohada
vuelve
a
preguntar
Mein
Kissen
wieder
fragen
wird
No
rompas
la
cadena,
que
pronto
va
a
amanecer
Zerbrich
die
Kette
nicht,
denn
bald
wird
es
tagen
No
quiero
que
me
entiendas,
nunca
me
vas
a
entender
Ich
will
nicht,
dass
du
mich
verstehst,
du
wirst
mich
nie
verstehen
Tal
vez,
mañana
veas
lo
que
no
pudiste
ver
Vielleicht
siehst
du
morgen,
was
du
nicht
sehen
konntest
Como
ves,
me
siento
mucho
mejor
Wie
du
siehst,
fühle
ich
mich
viel
besser
No
rompas
la
cadena,
que
pronto
va
a
amanecer
Zerbrich
die
Kette
nicht,
denn
bald
wird
es
tagen
No
quiero
que
me
entiendas,
nunca
me
vas
a
entender
Ich
will
nicht,
dass
du
mich
verstehst,
du
wirst
mich
nie
verstehen
Tal
vez,
mañana
veas
lo
que
no
pudiste
ver
Vielleicht
siehst
du
morgen,
was
du
nicht
sehen
konntest
Como
ves,
me
siento
mucho
mejor
Wie
du
siehst,
fühle
ich
mich
viel
besser
Como
ves,
me
siento
mucho
mejor
Wie
du
siehst,
fühle
ich
mich
viel
besser
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patricio Maximo Sardelli, Gaston Faustino Sardelli, Guido Armido Sardelli
Album
Voragine
date of release
01-05-2011
Attention! Feel free to leave feedback.