Lyrics and translation Aisles - The Rise of the White Sun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rise of the White Sun
Восход белого солнца
In
cold
sweat
sitting
on
this
bench
В
холодном
поту
сижу
я
на
скамейке,
Odd
questions
through
my
restless
mind
Странные
вопросы
роятся
в
моей
беспокойной
голове.
Could
they
have
seen
what
I've
just
seen?
Могли
ли
они
увидеть
то,
что
видел
я?
Expressions
like
if
nothing
is
wrong
Выражения
лиц,
как
будто
ничего
не
случилось.
It's
as
though,
I'm
in
this
alone
Такое
чувство,
что
я
в
этом
один.
Today,
the
sun
is
shining
brighter
Сегодня
солнце
светит
ярче.
The
kids
keep
playing
gaily
on
the
sidewalk
Дети
беззаботно
играют
на
тротуаре,
As
the
sun
touches
them
with
its
rays
Солнце
касается
их
своими
лучами.
See
their
small
shapes,
burning
fiercely
Вижу
их
маленькие
фигурки,
пылающие
яростно.
Now
this
seems
the
end
Кажется,
это
конец
Of
my
sanity
and
normal
world
Моему
здравомыслию
и
привычному
миру.
My
eyes
feel
broken
inside
Мои
глаза
словно
сломаны
изнутри,
And
the
light
is
turning
harmful
И
свет
становится
губительным.
I
start
breaking
away
Я
начинаю
отрываться
From
the
normal
shades
of
things
От
привычных
очертаний
вещей.
On
the
street
I
see
bleached
faces
На
улице
вижу
обесцвеченные
лица,
And
their
expressions
can't
be
seen
И
их
выражения
невозможно
разглядеть.
It's
burning
outside
Всё
горит
снаружи.
Is
it
so
hard
to
make
you
see?
Неужели
так
сложно
тебе
это
увидеть?
Life
should
be
a
race
to
be
faced
again
Жизнь
— это
гонка,
с
которой
нужно
столкнуться
снова.
Now
my
race
has
sunk
in
fears
Теперь
моя
гонка
погрязла
в
страхах,
Let
me
wail
and
cry!
Позволь
мне
стенать
и
плакать!
No
matter
how
you
soak
your
eyes!
Неважно,
как
ты
заливаешь
свои
глаза
слезами!
Could
I
prevent
this
fate?
Мог
ли
я
предотвратить
эту
судьбу?
Just
hear
the
men
that
were
born
blind
Просто
послушай
людей,
которые
родились
слепыми.
Be
your
own
light
Будь
своим
собственным
светом.
The
sun
has
hidden
now
Солнце
теперь
скрылось,
And
through
my
window
pane
И
сквозь
оконное
стекло
The
night's
a
paint
of
glassy
tones
Ночь
— это
картина
из
стеклянных
тонов.
I'll
stay
outside
until
sunrise
Я
останусь
снаружи
до
восхода
солнца.
I'm
walking
inside
Я
иду
внутрь,
Haunted
fields
I
never
reach
По
полям
призрачным,
которых
я
никогда
не
достигну.
Is
the
night
enhancing
my
sight?
Усиливает
ли
ночь
мое
зрение?
Just
a
faint
moon
shone
on
me
Лишь
слабый
лунный
свет
падал
на
меня.
There
are
tears
in
my
eyes
В
моих
глазах
слезы.
Are
they
streams
of
misty
winds
Это
ли
потоки
туманных
ветров?
I
will
see
the
woods
moving
slightly
Я
увижу,
как
лес
слегка
движется,
And
so
the
leaves
will
dance
with
me
И
листья
будут
танцевать
со
мной.
The
night
is
here
Ночь
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aisles
Attention! Feel free to leave feedback.