Aitana - La última - translation of the lyrics into German

La última - Aitanatranslation in German




La última
Das Letzte Mal
Sigo recordando en aquel rincón
Ich erinnere mich noch an jene Ecke,
En aquella clase, la revolución
in jenem Klassenzimmer, die Revolution.
Me sentía en casa pero algo cambió
Ich fühlte mich zu Hause, aber etwas änderte sich,
Lo que era mi hogar el fuego se lo llevó
was mein Zuhause war, nahm das Feuer mit sich.
La última vez que recordé como
Das letzte Mal, als ich mich erinnerte, wie
Aquel año sobraron las heridas (Mmm)
in jenem Jahr die Wunden überhandnahmen (Mmm).
La última vez me prometí que
Das letzte Mal versprach ich mir, dass
Si volvía no por mí, no estaría
ich, wenn ich zurückkehren würde, nicht für mich, nicht hier wäre.
Una tormenta que se fue
Ein Sturm, der vorüberzog,
Tanto dolor que me aguanté
so viel Schmerz, den ich ertrug.
Será la última, la última
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal,
Será la última vez que callé
es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg.
Porque al final ya lo entendí
Denn am Ende habe ich es verstanden,
Para encontrarme me perdí
um mich zu finden, habe ich mich verloren.
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal,
Y fue la última vez que me fui
und es war das letzte Mal, dass ich ging.
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt,
Y fue la última (La última)
und es war das letzte Mal (das letzte Mal).
La última vez que me dejaron sola
Das letzte Mal, als man mich allein ließ,
Fue como el mar si le quitas las olas
es war wie das Meer, wenn man ihm die Wellen nimmt,
Como la música sin voz
wie Musik ohne Stimme,
Como un hola sin adiós
wie ein Hallo ohne Abschied.
Es sentir la soledad
Es ist, die Einsamkeit zu fühlen,
Aunque hayan dos
auch wenn man zu zweit ist.
No volveré a mentir (Uh -uh -uh -uh)
Ich werde nicht mehr lügen (Uh -uh -uh -uh),
A decir que estoy bien
nicht mehr sagen, dass es mir gut geht,
Si sobraron las lágrimas
wenn die Tränen reichlich flossen,
Pero ya no más
aber jetzt nicht mehr.
Ya aprendí a decir que me tengo que ir (Uh -uh -uh -uh)
Ich habe gelernt zu sagen, dass ich gehen muss (Uh -uh -uh -uh),
Si quedarme me duele más
wenn das Bleiben mir mehr wehtut.
Una tormenta que se fue (Ah -ah -ah -ah)
Ein Sturm, der vorüberzog (Ah -ah -ah -ah),
Tanto dolor que me aguanté
so viel Schmerz, den ich ertrug.
Será la última, la última (Ah -ah -ah -ah)
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal (Ah -ah -ah -ah),
Será la última vez que callé
es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg.
Porque al final ya lo entendí (Ah -ah -ah -ah)
Denn am Ende habe ich es verstanden (Ah -ah -ah -ah),
Para encontrarme me perdí
um mich zu finden, habe ich mich verloren.
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal,
Y fue la última vez que me fui
und es war das letzte Mal, dass ich ging.
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt.
La última vez que recordé como
Das letzte Mal, als ich mich erinnerte, wie
Aquel año sobraron las heridas
in jenem Jahr die Wunden überhandnahmen.
La última vez me prometí que
Das letzte Mal versprach ich mir, dass
Si volvía no por mí, no estaría
ich, wenn ich zurückkehren würde, nicht für mich, nicht hier wäre.
Una tormenta que se fue
Ein Sturm, der vorüberzog,
Tanto dolor que me aguanté
so viel Schmerz, den ich ertrug.
Será la última, la última
Es wird das letzte Mal sein, das letzte Mal,
Será la última vez que callé
es wird das letzte Mal sein, dass ich schwieg.
Porque al final ya lo entendí
Denn am Ende habe ich es verstanden,
Para encontrarme me perdí
um mich zu finden, habe ich mich verloren.
Y fue la última, la última
Und es war das letzte Mal, das letzte Mal,
Y fue la última vez que me fui
und es war das letzte Mal, dass ich ging.
Ya lo sufrí, ya lo aprendí
Ich habe es schon erlitten, ich habe es schon gelernt,
Y fue la última
und es war das letzte Mal.





Writer(s): Lindy Robbins, Kerli Koiv, Tobias Gad, Mauricio Rengifo, Aitana Ocana Morales, Andres Torres


Attention! Feel free to leave feedback.