Lyrics and translation Aitor & Norman - El Salvaje Oeste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Salvaje Oeste
Дикий Запад
-¿Así
eran
en
los
viejos
tiempos?
Todos
a
caballo,
disparando,
humo
—Так
было
в
старые
времена?
Все
на
лошадях,
стрельба,
дым...
Por
todas
partes,
gente
gritando
sin
parar,
balas
silbando...
Повсюду,
люди
кричат
без
остановки,
свистят
пули...
+Si,
así
era.
+Да,
так
и
было.
-¿Tú
también
te
asustabas?
—Ты
тоже
боялся?
+No
lo
recuerdo...
Solía
estar
siempre
borracho...
+Не
помню...
Я
обычно
был
всегда
пьян...
Me
hablaron
de
Joe
el
tuerto
en
la
taberna
Мне
рассказали
о
Джо
Одноглазом
в
таверне,
Ese
forajido
mal
nacido
me
enferma
Этот
мерзавец-бандит
меня
бесит.
Es
muy
atrevido
cometiendo
pechorias
Он
очень
дерзкий,
совершает
злодеяния,
Pero
mi
poblado
no
esta
para
tonterias
Но
мой
городок
не
для
глупостей.
Soy
el
sheriff
la
justicia
y
el
orden
Я
шериф,
правосудие
и
порядок,
Acompañado
de
mi
caballo
y
mi
revolver
Вместе
с
моим
конем
и
револьвером.
Nada
me
detiene,
nadien
me
la
cuela
Ничто
меня
не
остановит,
никто
меня
не
обманет,
Debo
rescatar
a
esa
pobre
damisela
Я
должен
спасти
эту
бедную
девушку.
Secuestrada
por
Joe
hace
unos
dias
Похищенную
Джо
несколько
дней
назад,
Hoy
me
llego
una
nota
y
ponia
Сегодня
мне
пришла
записка,
и
там
было
написано:
"Te
reto
a
un
duelo
en
la
puesta
de
sol
"Вызываю
тебя
на
дуэль
на
закате,
Solos
tu
y
yo
y
que
gane
el
mejor"
Только
ты
и
я,
и
пусть
победит
сильнейший".
Perdónalo
señor
esta
trastornado
Прости
его,
Господи,
он
сошел
с
ума,
Soy
el
mas
rapido
en
todo
el
condado
Я
самый
быстрый
во
всем
округе.
No
soy
el
bueno,
el
feo,
ni
el
malo,
Я
не
хороший,
не
уродливый
и
не
плохой,
Yo
soy
el
orden
personificado
Я
— порядок
во
плоти.
Estoy
en
la
zona
esperando
con
ganas
Я
на
месте,
жду
с
нетерпением,
Casi
es
la
hora
de
que
empieze
el
duelo
Почти
время
начать
дуэль.
Todos
me
miran
desde
sus
ventanas
Все
смотрят
на
меня
из
окон,
Esta
rojo
el
cielo
y
no
tengo
miedo
Небо
красное,
и
мне
не
страшно.
Se
ve
una
silueta
por
el
horizonte
На
горизонте
виден
силуэт,
Debe
de
ser
Joe
con
su
caballo
Должно
быть,
это
Джо
со
своим
конем.
La
gente
me
asiente
con
la
cabeza
porque
Люди
кивают
мне
головой,
потому
что
Ellos
saben
que
yo
nunca
les
fallo
Они
знают,
что
я
их
никогда
не
подведу.
No
importa
si
no
eres
un
hombre
de
honor,
Неважно,
не
человек
ты
чести,
No
importa
si
aqui
solo
seas
un
traidor
Неважно,
предатель
ли
ты
здесь.
En
un
duelo
solo
importa
el
valor
В
дуэли
важна
только
храбрость,
En
un
duelo
siempre
gana
el
mejor
В
дуэли
всегда
побеждает
сильнейший.
Lo
tengo
enfrente
me
mira
y
sonrio
Он
стоит
передо
мной,
смотрит
и
улыбается,
Joe
es
un
tipo
oscuro
y
sombrío
Джо
— темный
и
мрачный
тип.
Si
mueve
los
brasos
lo
frio
a
balazoz
disparo
y
lo
mato
Если
он
пошевелит
руками,
я
выстрелю
и
убью
его.
Eres
tú
el
que
debe
luchar
por
la
ley,
Ты
тот,
кто
должен
бороться
за
закон,
Deberás
arriesgar
tu
vida
en
cada
momento,
es
el
deber
aquí,
Ты
должен
рисковать
своей
жизнью
в
каждый
момент,
это
долг
здесь,
Sin
valor
en
el
oeste
no
vivirás
(no
sobrevivirás)
Без
храбрости
на
западе
не
проживешь
(не
выживешь)
El
honor
traerá
tantísimos
duelos
en
cada
amanecer!
Честь
принесет
столько
дуэлей
на
каждом
рассвете!
-Matar
a
un
hombre
es
algo
muy
duro...
Le
quitas
todo
lo
que
tiene,
todo
lo
que
podría
tener...
—Убить
человека
— это
очень
тяжело...
Ты
отнимаешь
у
него
все,
что
у
него
есть,
все,
что
у
него
могло
бы
быть...
+Sí,
ellos
se
lo
han
buscado.
+Да,
они
сами
напросились.
-Todos
nos
lo
hemos
buscado.
—Мы
все
сами
напросились.
Llevo
toda
mi
vida
de
pecado
Всю
свою
жизнь
я
грешил,
Cuando
era
pequeño
era
maltratado
Когда
я
был
маленьким,
меня
maltratado.
Montaba
altercados
alla
donde
iba
Я
устраивал
скандалы,
куда
бы
ни
пошел,
Olvida
mi
vida
fue
una
ruina
Забудь,
моя
жизнь
была
разрушена.
Tenia
un
hermano
pequeño
(pequeño)
У
меня
был
младший
брат
(маленький),
Hace
unos
años
busque
con
empeño
Несколько
лет
назад
я
упорно
искал
его.
Que
extraño
no
se
yo
el
dueño
de
este
sentimiento
pues
mi
pensamiento
alimento
Как
странно,
я
не
владею
этим
чувством,
ведь
мои
мысли
питают...
Seguia
una
pista
sobre
un
rumor
parido
Я
следовал
по
следу
слуха,
Decia
de
un
Sheriff
que
era
el
mas
rápido
Говорили,
что
есть
шериф,
который
был
самым
быстрым.
Vi
de
eso
que
todo
encajaba
Я
видел,
что
все
сходится,
Es
el
camino
que
tanto
buscaba
Это
путь,
который
я
так
долго
искал.
Soy
el
mas
buscado
temido
y
odiado
Я
самый
разыскиваемый,
боящийся
и
ненавидимый,
Teniendo
2 ojos
por
duplicado
Имея
два
глаза.
Eh
echo
mil
cosas
no
me
enorgullesco
Я
сделал
тысячу
вещей,
которыми
не
горжусь,
Quiero
mirar
tencion
aunque
no
me
la
merezco
Я
хочу
посмотреть
в
глаза,
хотя
не
заслуживаю
этого.
He
matado
a
diestro
y
siniestro
Я
убивал
направо
и
налево,
He
robado
100
trenes
100
bancos
de
modo
perfecto
Я
ограбил
100
поездов,
100
банков
идеально.
He
causado
un
miedo
intenso
sirviendo
mi
Я
вызвал
сильный
страх,
служа
своей...
Historia
narrada
con
un
poco
de
incienso
История,
рассказанная
с
небольшим
количеством
ладана.
Tan
solo
digo
que
de
todo
me
arrepiento
Я
просто
говорю,
что
раскаиваюсь
во
всем,
Secuestro
una
dama
con
su
hijo
pequeño
Я
похищаю
даму
с
ее
маленьким
сыном.
Solo
pido
detener
mi
sufrimiento
Я
просто
прошу
прекратить
мои
страдания,
De
tener
el
rival
de
mis
mejores
sueños
Имея
соперника
моей
мечты.
Y
ahora
espero
ya
me
viene
el
olor
И
теперь
я
жду,
я
уже
чувствую
запах,
Soy
sincero
se
acerca
el
resplandor
Я
искренен,
приближается
сияние,
Este
duelo
será
esperanzador
Эта
дуэль
будет
обнадеживающей,
Es
mi
anehlo
en
la
puesta
de
sol
Это
мое
желание
на
закате.
Lo
tengo
enfrente
lo
miro
y
sonríe
Он
стоит
передо
мной,
я
смотрю
на
него,
и
он
улыбается,
Maldisimo
sheriff
no
hay
quien
lo
líe
Чертов
шериф,
никто
не
может
его
связать.
Me
siento
orgulloso
se
que
es
el
mejor
Я
горжусь,
я
знаю,
что
он
лучший,
Nunca
sabra
que
es
mi
hermano
menor
Он
никогда
не
узнает,
что
он
мой
младший
брат.
Eres
tú
el
que
debe
luchar
por
la
ley,
Ты
тот,
кто
должен
бороться
за
закон,
Deberás
arriesgar
tu
vida
en
cada
momento,
es
el
deber
aquí,
Ты
должен
рисковать
своей
жизнью
в
каждый
момент,
это
долг
здесь,
Sin
valor
en
el
oeste
no
vivirás
(no
sobrevivirás)
Без
храбрости
на
западе
не
проживешь
(не
выживешь)
El
honor
traerá
tantísimos
duelos
en
cada
amanecer!
Честь
принесет
столько
дуэлей
на
каждом
рассвете!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aitor Herrada Aguilera
Attention! Feel free to leave feedback.