Aiza - Mon ombre - translation of the lyrics into German

Mon ombre - Aizatranslation in German




Mon ombre
Mein Schatten
J'reviens du pays, des violets, des verts, j'ai pris des couleurs
Ich komme zurück aus dem Land der Veilchen, der Grünen, ich habe Farbe angenommen
Tony Montana, j'fais dans la coco mais j'suis pas un voleur
Tony Montana, ich mache in Koks, aber ich bin kein Dieb
Hein, qu'est-ce t'as cru? Flingue dans le fut', plein d'autres trucs
He, was hast du gedacht? Knarre in der Hose, viele andere Sachen
Millions d'euros, millions de vues, millions de putes
Millionen Euro, Millionen Aufrufe, Millionen Nutten
J'leur ai tendu la main, ils m'ont pris la Hublot
Ich habe ihnen die Hand gereicht, sie haben mir die Hublot genommen
Ils sont jamais contents, ils sont jamais contents
Sie sind nie zufrieden, sie sind nie zufrieden
Ils sont jamais réglos, non reconnaissants
Sie sind nie korrekt, nicht dankbar
J'les ai fait fumer, ils m'ont laissé le mégot
Ich habe sie rauchen lassen, sie haben mir den Stummel gelassen
Sont jamais contents, sont jamais contents
Sind nie zufrieden, sind nie zufrieden
Sont jamais réglos, non reconnaissants
Sind nie korrekt, nicht dankbar
J'leur ai tout donné, ils m'ont tourné le dos
Ich habe ihnen alles gegeben, sie haben mir den Rücken gekehrt
Hey, hey, qu'est-ce que tu me racontes?
Hey, hey, was erzählst du mir da?
Tu me dis de te faire confiance
Du sagst, ich soll dir vertrauen
J'fais même pas confiance à mon ombre
Ich vertraue nicht mal meinem Schatten
Hey, hey, un micro et un Colt
Hey, hey, ein Mikro und eine Colt
Cette année, j'vais tout ken, ma gueule
Dieses Jahr werde ich alles ficken, mein Lieber
Oui, j'ai des idées sombres
Ja, ich habe düstere Gedanken
Hey, hey, qu'est-ce que tu me racontes? (allez, allez, allez)
Hey, hey, was erzählst du mir da? (los, los, los)
Tu me dis de te faire confiance
Du sagst, ich soll dir vertrauen
J'fais même pas confiance à mon ombre (hahahaha)
Ich vertraue nicht mal meinem Schatten (hahahaha)
Hey, hey, un micro et un Colt (toute la panoplie)
Hey, hey, ein Mikro und eine Colt (die ganze Ausrüstung)
Cette année, j'vais tout ken, ma gueule
Dieses Jahr werde ich alles ficken, mein Lieber
Oui, j'ai des idées sombres
Ja, ich habe düstere Gedanken
J'ai des idées sombres,
Ich habe düstere Gedanken,
Je sors de l'enfer, j'ai des idées sales (sales)
Ich komme aus der Hölle, ich habe schmutzige Gedanken (schmutzig)
T'inquiète, mon ami, j'suis pas seul
Keine Sorge, mein Freund, ich bin nicht allein
J'ai RG mon frère, des hommes et des armes
Ich habe RG, meinen Bruder, Männer und Waffen
Tu penses me connaître, tu te trompes
Du denkst, du kennst mich, du irrst dich
Fusil à pompe, fusil à pompe (viens à Marseille)
Schrotflinte, Schrotflinte (komm nach Marseille)
Les Chinois ont inventé la poudre donc plus rien ne
Die Chinesen haben das Pulver erfunden, also bringt es nichts mehr
Sert de pousser la fonte (ouais, t'es costaud, toi)
Gewichte zu stemmen (ja, du bist stark)
On est sur écoute, ne m'parle pas au tel, parle pas dans la loc'
Wir werden abgehört, sprich nicht mit mir am Telefon, sprich nicht in der Wohnung
Plongé dans le doute, assis dans le block, j'ai vendu la drogue
In Zweifel versunken, sitze ich im Block, ich habe Drogen verkauft
T'étais mon poto mais tu m'as trahi, maintenant fous le camp
Du warst mein Kumpel, aber du hast mich verraten, jetzt hau ab
Mes frérots m'ont dit: "T'inquiète, s'tu veux les fumer, t'inquiète"
Meine Brüder haben mir gesagt: "Keine Sorge, wenn du sie ficken willst, keine Sorge"
Pas de quoi m'acheter une barquette
Nicht genug, um mir ein Tablett zu kaufen
J'me suis refais avec une plaquette
Ich habe mich mit einer Platte erholt
J'ai vendu, j'ai vendu, j'ai vendu mais wallah,
Ich habe verkauft, ich habe verkauft, ich habe verkauft, aber wallah,
J'ai jamais tourné la veste (jamais, jamais, jamais)
Ich habe nie meine Jacke gewendet (nie, nie, nie)
Ils sont pas content que je déguste
Sie sind nicht glücklich, dass ich genieße
Ils aimeraient me voir caner dans la 'teille
Sie würden mich gerne in der Flasche krepieren sehen
Hey, hey, qu'est-ce que tu me racontes? (mais qu'est-ce tu dis?)
Hey, hey, was erzählst du mir da? (aber was redest du?)
Tu me dis de te faire confiance
Du sagst, ich soll dir vertrauen
J'fais même pas confiance à mon ombre
Ich vertraue nicht mal meinem Schatten
Hey, hey, un micro et un Colt
Hey, hey, ein Mikro und eine Colt
Cette année, j'vais tout ken, ma gueule
Dieses Jahr werde ich alles ficken, mein Lieber
Oui, j'ai des idées sombres (sur la vie de ma mère)
Ja, ich habe düstere Gedanken (beim Leben meiner Mutter)
Hey, hey, qu'est-ce que tu me racontes? (mais qu'est-ce tu dis?)
Hey, hey, was erzählst du mir da? (aber was redest du?)
Tu me dis de te faire confiance
Du sagst, ich soll dir vertrauen
J'fais même pas confiance à mon ombre
Ich vertraue nicht mal meinem Schatten
Hey, hey, un micro et un Colt
Hey, hey, ein Mikro und eine Colt
Cette année, j'vais tout ken, ma gueule
Dieses Jahr werde ich alles ficken, mein Lieber
Oui, j'ai des idées sombres
Ja, ich habe düstere Gedanken
J'ai perdu papa, mon cœur il est mort mais maman est
Ich habe Papa verloren, mein Herz ist tot, aber Mama ist da
Le soir je dors pas, quand je pense à elle, j'la prends dans mes bras
Nachts schlafe ich nicht, wenn ich an sie denke, nehme ich sie in meine Arme
C'est vrai que tout va mal, mon cœur ne marche pas, demain ça ira
Es stimmt, dass alles schlecht läuft, mein Herz funktioniert nicht, morgen wird es besser gehen
Tu m'as fait du mal, je t'ai pas oublié, un jour on verra
Du hast mir wehgetan, ich habe dich nicht vergessen, eines Tages werden wir sehen
N'essaye pas de me taper la bise, mon cœur ne supporte pas ta gueule
Versuche nicht, mir einen Kuss zu geben, mein Herz erträgt dein Gesicht nicht
Le soir je dors pas, quand je pense à elle, j'la prends dans mes bras
Nachts schlafe ich nicht, wenn ich an sie denke, nehme ich sie in meine Arme
J'ai perdu un frère, je suis triste, ce jour-là, j'ai acheté un gun
Ich habe einen Bruder verloren, ich bin traurig, an diesem Tag habe ich eine Waffe gekauft
Tu m'as fait du mal, je t'ai pas oublié, un jour on verra
Du hast mir wehgetan, ich habe dich nicht vergessen, eines Tages werden wir sehen
Mes amis ont tout dévoilé
Meine Freunde haben alles verraten
Sont jamais contents, sont jamais réglos
Sind nie zufrieden, sind nie korrekt
Moi, j'aime trop mon quartier mais je voudrais le quitter
Ich liebe mein Viertel zu sehr, aber ich möchte es verlassen
J'leur ai tout donné, ils m'ont tourné le dos
Ich habe ihnen alles gegeben, sie haben mir den Rücken gekehrt






Attention! Feel free to leave feedback.