Lyrics and translation Akash - La Furia del Trueno
La Furia del Trueno
Ярость Грома
Caminantes
de
lo
incierto
Странники
по
неизведанному,
Exploradores
de
nuestro
destino
Исследователи
нашей
судьбы,
Con
la
mirada
siempre
al
frente
Со
взглядом,
всегда
устремлённым
вперёд,
Y
sin
caer
en
el
habismo
И
не
падая
в
пропасть.
No
hay
espejo
que
refleje
con
mas
certeza
Нет
зеркала,
что
отразит
с
большей
уверенностью
Mi
camino,
que
las
huellas
esculpidas
Мой
путь,
чем
шрамы,
высеченные
Por
las
heridas
de
mi
vida
Ранами
моей
жизни.
Y
buscare
la
verdad
perdida
en
esta
prision
И
я
буду
искать
потерянную
правду
в
этой
темнице.
Mi
unica
esclavitud:
la
libertad!!
Моё
единственное
рабство:
свобода!
Golpea
el
viento
contra
mi
rostro
Ветер
бьёт
мне
в
лицо,
Mientras
cavalgo
en
la
noche
espesa
Пока
я
скачу
в
густой
ночи.
Miles
de
ideas
en
mi
cabeza
gritando
por
salir
Тысячи
идей
в
моей
голове
кричат,
рвутся
наружу.
La
sangre
hierve,
mi
boca
explota
Кровь
кипит,
мои
уста
извергают
слова.
Miles
de
dagas
son
las
notas
que
flotan
en
la
sinfonia
Тысячи
кинжалов
- это
ноты,
что
парят
в
симфонии,
Que
mi
hacha
ha
de
parir
Которую
породит
мой
топор.
Y
buecare
la
verdad...
И
я
буду
искать
истину...
No
puedo
soportar
ni
un
minuto
mas,
apunto
estoy
de
enloquecer
Я
не
могу
выдержать
ни
минуты
больше,
я
на
грани
безумия.
Me
muevo
en
una
red
de
espalda
ala
pared
Я
двигаюсь
в
сети,
спиной
к
стене.
No
iimporta
si
yo
he
de
caer...
aqui
estare.
Неважно,
если
я
упаду...
я
буду
здесь.
Miserables
de
aquellos
que
intenten
detener
la
tespestad.
Горе
тем,
кто
попытается
остановить
бурю.
Un
tornado,
la
furia
del
trueno...
somos
los
hijos
de
akash.y
Смерч,
ярость
грома...
мы
- дети
Акаша.
Buscare
la
verdad
perdida
en
esta
prision
Я
буду
искать
потерянную
правду
в
этой
темнице.
Mi
unica
esclavitud:
la
libertad
Моё
единственное
рабство:
свобода.
No
puedo
soportar
ni
un
minuto
mas,
apunto
estoy
de
enloquecer
Я
не
могу
выдержать
ни
минуты
больше,
я
на
грани
безумия.
Me
muevo
en
una
red
de
espalda
ala
pared
Я
двигаюсь
в
сети,
спиной
к
стене.
No
iimporta
si
yo
he
de
caer...
aqui
estare.
Неважно,
если
я
упаду...
я
буду
здесь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Alberto Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.