Akash - La Furia del Trueno - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akash - La Furia del Trueno




La Furia del Trueno
Ярость Грома
Caminantes de lo incierto
Странники по неизведанному,
Exploradores de nuestro destino
Исследователи нашей судьбы,
Con la mirada siempre al frente
Со взглядом, всегда устремлённым вперёд,
Y sin caer en el habismo
И не падая в пропасть.
No hay espejo que refleje con mas certeza
Нет зеркала, что отразит с большей уверенностью
Mi camino, que las huellas esculpidas
Мой путь, чем шрамы, высеченные
Por las heridas de mi vida
Ранами моей жизни.
Y buscare la verdad perdida en esta prision
И я буду искать потерянную правду в этой темнице.
Mi unica esclavitud: la libertad!!
Моё единственное рабство: свобода!
Golpea el viento contra mi rostro
Ветер бьёт мне в лицо,
Mientras cavalgo en la noche espesa
Пока я скачу в густой ночи.
Miles de ideas en mi cabeza gritando por salir
Тысячи идей в моей голове кричат, рвутся наружу.
La sangre hierve, mi boca explota
Кровь кипит, мои уста извергают слова.
Miles de dagas son las notas que flotan en la sinfonia
Тысячи кинжалов - это ноты, что парят в симфонии,
Que mi hacha ha de parir
Которую породит мой топор.
Y buecare la verdad...
И я буду искать истину...
No puedo soportar ni un minuto mas, apunto estoy de enloquecer
Я не могу выдержать ни минуты больше, я на грани безумия.
Me muevo en una red de espalda ala pared
Я двигаюсь в сети, спиной к стене.
No iimporta si yo he de caer... aqui estare.
Неважно, если я упаду... я буду здесь.
Miserables de aquellos que intenten detener la tespestad.
Горе тем, кто попытается остановить бурю.
Un tornado, la furia del trueno... somos los hijos de akash.y
Смерч, ярость грома... мы - дети Акаша.
Buscare la verdad perdida en esta prision
Я буду искать потерянную правду в этой темнице.
Mi unica esclavitud: la libertad
Моё единственное рабство: свобода.
No puedo soportar ni un minuto mas, apunto estoy de enloquecer
Я не могу выдержать ни минуты больше, я на грани безумия.
Me muevo en una red de espalda ala pared
Я двигаюсь в сети, спиной к стене.
No iimporta si yo he de caer... aqui estare.
Неважно, если я упаду... я буду здесь.





Writer(s): Jairo Alberto Carrillo


Attention! Feel free to leave feedback.