Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Sonrisa al Atardecer
Ein Lächeln am Abend
No
se
el
porqué,
si
queriendo
dar
no
recibo
nada
Ich
weiß
nicht
warum,
obwohl
ich
geben
will,
bekomme
ich
nichts
zurück.
Su
voz
se
escapó,
una
gota
de
agua
en
mi
Sahara
Ihre
Stimme
entwich,
ein
Wassertropfen
in
meiner
Sahara.
Y
ahora
dudo
de
mi
propio
instinto
Und
jetzt
zweifle
ich
an
meinem
eigenen
Instinkt.
Todo
en
mi
es
igual
pero
soy
distinto,
dispuesto
a
empezar
Alles
in
mir
ist
gleich,
aber
ich
bin
anders,
bereit
zu
beginnen.
La
vi
sonreír
y
pensé
en
un
momento
que
la
había
hallado
Ich
sah
sie
lächeln
und
dachte
für
einen
Moment,
ich
hätte
sie
gefunden.
Aposté
a
ganar
y
la
mala
suerte
echó
los
dados
Ich
setzte
auf
Sieg,
und
das
Pech
würfelte.
Un
frío
de
muerte
sacudió
mi
espina
Ein
Todesfrost
erschütterte
mein
Rückgrat.
Me
encontré
de
nuevo
en
la
misma
esquina
queriendo
morir
Ich
fand
mich
wieder
an
derselben
Ecke,
wollte
sterben.
A
veces
es
bueno
sufrir,
lo
digo
porque
hoy
me
siento
así
Manchmal
ist
es
gut
zu
leiden,
ich
sage
das,
weil
ich
mich
heute
so
fühle.
Disfruto
con
mi
dolor
y
las
notas
de
esta
canción
Ich
genieße
meinen
Schmerz
und
die
Noten
dieses
Liedes.
A
veces
es
bueno
llorar,
limpiar
lo
negro
que
hay
dentro
de
mi
Manchmal
ist
es
gut
zu
weinen,
das
Schwarze
in
mir
zu
reinigen.
Darle
alas
a
este
sentimiento
y
dejarlo
escapar
Diesem
Gefühl
Flügel
zu
verleihen
und
es
entkommen
zu
lassen.
Mentí
al
decir
que
mi
corazón
nunca
había
llorado
Ich
log,
als
ich
sagte,
mein
Herz
hätte
nie
geweint.
Crucé
el
umbral
que
separa
al
mundo
de
lo
irreal
Ich
überschritt
die
Schwelle,
die
die
Welt
vom
Unwirklichen
trennt.
Me
estoy
ahogando
en
mi
propio
barro
Ich
ertrinke
in
meinem
eigenen
Schlamm.
Jugando
al
rey
he
sido
un
lacayo
de
la
soledad
Spielte
König
und
war
ein
Lakai
der
Einsamkeit.
A
veces
es
bueno
sufrir,
lo
digo
porque
hoy
me
siento
así
Manchmal
ist
es
gut
zu
leiden,
ich
sage
das,
weil
ich
mich
heute
so
fühle.
Disfruto
con
mi
dolor
y
las
notas
de
esta
canción
Ich
genieße
meinen
Schmerz
und
die
Noten
dieses
Liedes.
A
veces
es
bueno
llorar,
limpiar
lo
negro
que
hay
dentro
de
mi
Manchmal
ist
es
gut
zu
weinen,
das
Schwarze
in
mir
zu
reinigen.
Darle
alas
a
este
sentimiento
y
dejarlo
escapar
Diesem
Gefühl
Flügel
zu
verleihen
und
es
entkommen
zu
lassen.
No,
no
creas
que
estoy
vencido,
de
tus
cenizas
me
levantaré
Nein,
glaube
nicht,
dass
ich
besiegt
bin,
aus
deiner
Asche
werde
ich
mich
erheben.
Y
le
arrancare
un
gemido
al
viento
por
ti
Und
ich
werde
dem
Wind
ein
Stöhnen
für
dich
entreißen.
Verás
que
al
final
nuestros
caminos
se
encontraran
Du
wirst
sehen,
dass
sich
unsere
Wege
am
Ende
treffen
werden.
No
habrá
más
dolor,
solo
el
recuerdo
de
algo
fugaz
Es
wird
keinen
Schmerz
mehr
geben,
nur
die
Erinnerung
an
etwas
Flüchtiges.
Y
como
amigo
me
mirarás
otra
vez
Und
als
Freund
wirst
du
mich
wieder
ansehen.
Una
sonrisa
al
atardecer,
cuando
muera
el
sol
Ein
Lächeln
am
Abend,
wenn
die
Sonne
stirbt.
A
veces
es
bueno
sufrir,
lo
digo
porque
hoy
me
siento
así
Manchmal
ist
es
gut
zu
leiden,
ich
sage
das,
weil
ich
mich
heute
so
fühle.
Disfruto
con
mi
dolor
y
las
notas
de
esta
canción
Ich
genieße
meinen
Schmerz
und
die
Noten
dieses
Liedes.
A
veces
es
bueno
llorar,
limpiar
lo
negro
que
hay
dentro
de
mi
Manchmal
ist
es
gut
zu
weinen,
das
Schwarze
in
mir
zu
reinigen.
Darle
alas
a
este
sentimiento
y
dejarlo
escapar
Diesem
Gefühl
Flügel
zu
verleihen
und
es
entkommen
zu
lassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jairo Alberto Carrillo
Attention! Feel free to leave feedback.