Akhenaton - Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano) - translation of the lyrics into German




Rien à perdre (feat. Le Rat Luciano)
Nichts zu verlieren (feat. Le Rat Luciano)
Avant je n'étais rien un putain de chien
Früher war ich nichts, ein verdammter Hund
Plein d'heineken sale face dent en plastique arrieres pensées malsaines
Voll mit Heineken, dreckiges Gesicht, Plastikzähne, ungesunde Hintergedanken
Je me levais a 3 heures quand meme reveil dur
Ich stand trotzdem um 3 Uhr auf, hartes Aufwachen
La face strié des plis des coussins incrustés dans ma figure
Das Gesicht zerfurcht von den Falten der Kissen, die sich in meine Haut eingegraben haben
Tanké dans une station de metro branleur inveteré la RTM aurait pu me proposer un putain de boulot
Abgehangen in einer U-Bahn-Station, eingefleischter Wichser, die RTM hätte mir einen verdammten Job anbieten können
Hormi que j'étais le pilier de ces spots
Außer dass ich die Stütze dieser Orte war
J'ai niqué la carriere scolaire de pas mal de pote
Ich habe die Schulkarriere von einigen Kumpels ruiniert
On était quand meme des sacrés reveurs
Wir waren trotzdem verdammte Träumer
Et les reves brisés transforment les songeurs en braqueurs
Und zerbrochene Träume verwandeln Träumer in Räuber
Rien ne me faisait plus rire seul la soif de survivre le cash me faisait courir
Nichts brachte mich mehr zum Lachen, nur der Überlebensdurst, das Geld ließ mich rennen
Partir un peu plus loin la tete coifée plus tad d'un couffis
Ein bisschen weiter weg, den Kopf später mit einem Kopftuch bedeckt
La rage dans le mic entre deux repas de souffris
Die Wut im Mikrofon, zwischen zwei Mahlzeiten voller Leid
Inutile torchon j'aurais voulu crever tuer renverse en plein ete sur mon velo auto ou crever
Nutzloser Lappen, ich hätte sterben, töten, umwerfen wollen, mitten im Sommer auf meinem Fahrrad, Auto oder sterben
Poumon fumigene siffle si fort cris d'asthme j'aurais du en planter des mecs j'aurais pas eu de spasmes
Rauchlunge, pfeift so laut, Asthmaanfälle, ich hätte ein paar Typen abstechen sollen, dann hätte ich keine Krämpfe gehabt
L'eau a coulé depuis l'époque des polos frizz
Viel Wasser ist geflossen seit der Zeit der Frizz-Polos
A celle des tsvalstar envoyé sur les pare brise
Bis zu der Zeit, als Tsvalstar auf die Windschutzscheiben geworfen wurden
Stereo 16 a gauche a droite scud de popo le walkman sur 10 m'a rendu sourd comme un pot
Stereo 16 links, rechts, Scud von Popo, der Walkman hat mich auf 10 Metern taub wie einen Topf gemacht
Et pas de beurre patraque armé d'une matraque 1 je rappais pour moi 2, 3, 4, 5 pour la hayat
Und keine Butter, schlapp, bewaffnet mit einem Schlagstock, 1 ich rappte für mich, 2, 3, 4, 5 für Hayat
Pas de boite si j'avais pas de lové
Kein Club, wenn ich kein Geld hatte
On s'incrustait le soir dans les mariages c'était gratuit y'avait du gateaux et a boire
Wir schlichen uns abends auf Hochzeiten ein, es war kostenlos, es gab Kuchen und Getränke
De l'air pur du riff chaque fois que j'écris je pense a Said Ali Sherrif
Saubere Luft, Riff, jedes Mal, wenn ich schreibe, denke ich an Said Ali Sherrif
Larmou s'il en est ainsi c'était écris
Larmou, wenn es so sein soll, dann war es geschrieben
La frustration m'a rendu aigri et j'ai maigri
Die Frustration hat mich verbittert und ich habe abgenommen
Mentalité excessive sale a pourrir
Exzessive Mentalität, dreckig bis zum Verrotten
Si je ne peut t'avoir quelqu'un de ta famile doit mourir
Wenn ich dich nicht haben kann, muss jemand aus deiner Familie sterben
J'ai rien a perdre meme si je me fous dans la merde
Ich habe nichts zu verlieren, auch wenn ich mich in Schwierigkeiten bringe
J'ai rien a perdre rien a foutre rien a taire
Ich habe nichts zu verlieren, nichts zu tun, nichts zu verbergen
J'ai rien perdre meme si je me fous dans la merde
Ich habe nichts zu verlieren, auch wenn ich mich in Schwierigkeiten bringe
J'ai rien a perdre rien a foure rien a taire
Ich habe nichts zu verlieren, nichts zu tun, nichts zu verbergen
Le clan des 103 haja mec qué passa?
Der Clan der 103, haja Mann, was ist los?
Tu t'en bat les couilles hein jusqu'a c'qu'il vienne frapper chez toi
Es ist dir scheißegal, bis sie bei dir anklopfen
Le clan des 103 haja mec qué passa?
Der Clan der 103, haja Mann, was ist los?
Tu t'en bat les couilles hein jusqu'a c'qu'il vienne frapper chez toi
Es ist dir scheißegal, bis sie bei dir anklopfen
Le clan des 103 gadjo debarque chez toi 103 peugeot
Der Clan der 103, Gadjo, taucht bei dir auf, 103 Peugeot
Si j'fais la fete c'est qu'tout va mal dans ma tete
Wenn ich feiere, dann läuft etwas falsch in meinem Kopf
Normal j'm'endette éclate le fric les gens me trouvent bete
Normal, ich verschulde mich, verprasse das Geld, die Leute finden mich dumm
Tout les week end j'rentrais ivre j'apprenais a vivre maintenat je rentre ivre tout les jours
Jedes Wochenende kam ich betrunken nach Hause, ich lernte zu leben, jetzt komme ich jeden Tag betrunken nach Hause
J'me contente de survivre aucune vue de la grande vie
Ich begnüge mich mit dem Überleben, keine Aussicht auf das große Leben
J'ai eu du mal a suivre les cours de maths ras le bol de l'école et d'ces femmes profs les jours de fete me font plus marrer
Ich hatte Schwierigkeiten, dem Matheunterricht zu folgen, hatte die Schule und diese Lehrerinnen satt, die Feiertage machen mir keine Freude mehr
Meme bourré a la bierre Noel Paques mon anniversaire c'est pareil
Selbst betrunken von Bier, Weihnachten, Ostern, mein Geburtstag, es ist alles dasselbe
Plus d'suspense d'sensation ma participation suffit pour faire plaisir aux proches ma famille mes amis le savent
Keine Spannung, keine Sensation, meine Teilnahme reicht, um meinen Lieben, meiner Familie, meinen Freunden eine Freude zu machen, sie wissen es
Le sourire aux levres est rare 5, 6 petards et le fou rire vient tout comme le cafard
Ein Lächeln auf den Lippen ist selten, 5, 6 Joints und der Lachanfall kommt, genau wie der Kater
Tu captes ça frere écoute la terre tourne ma tete tourne la roue tourne
Verstehst du das, Süße? Hör zu, die Erde dreht sich, mein Kopf dreht sich, das Rad dreht sich
Chacun chacun son tour cotoie la skoumoun
Jeder ist mal dran, das Pech zu haben
On refuse de devenir vieux avant l'age c'est la routine pour mon entourage dans la merde
Wir weigern uns, vorzeitig alt zu werden, es ist die Routine für meine Umgebung, im Dreck
Solidaire on s' encourage faut m'défoncer la machoire pour m'emecher de parler
Solidarisch ermutigen wir uns, man muss mir den Kiefer brechen, um mich am Sprechen zu hindern
Sur instrumental pas l'temps d'etre sentimental j'ai trop la dalle
Auf Instrumentalmusik, keine Zeit für Sentimentalitäten, ich bin zu hungrig
J'enmerde les projets DSU déçu par le CIQ les élus peuvent se mettrent leurs belles paroles dans le cul
Ich scheiß auf die DSU-Projekte, enttäuscht vom CIQ, die Politiker können sich ihre schönen Worte in den Arsch schieben
Coincé dans les squats par le froid les reves foirent le soir la poisse s'acharne sur mes camarades et moi
Gefangen in den Squats durch die Kälte, die Träume scheitern am Abend, das Pech verfolgt meine Kameraden und mich
La chance ni vient ni part je prends part au partie d'poker dans le quartier mon bunker
Das Glück kommt und geht nicht, ich nehme an Pokerspielen teil, in meinem Viertel, meinem Bunker
Le rat a des carries plus que ce putain d'joker
Die Ratte hat mehr Karies als dieser verdammte Joker
Je nagerais avec les femmes et un micro dans une piscine pas pour la frime pour une paire de seins frangine
Ich würde mit Frauen und einem Mikrofon in einem Pool schwimmen, nicht um anzugeben, für ein Paar Brüste, Schwester
Roulé dans l'or connaitre l'autre autre monde les mains bien dans la merde
In Gold gewälzt, die andere Welt kennenlernen, die Hände tief im Dreck
Dans la tete un désordre monstre les restos classes c'est pas mon genre j'prefere les snacks devenir prince impossible ma vie c'est ma musique dans les fnac
Im Kopf ein riesiges Chaos, noble Restaurants sind nicht mein Ding, ich bevorzuge Imbisse, Prinz zu werden ist unmöglich, mein Leben ist meine Musik in den Fnacs





Writer(s): Philippe Tristan Fragione, Christophe Carmona


Attention! Feel free to leave feedback.