Chill: Heu bonjour, je viens vous voir parce que j'ai envoyé mon dossier là il y a trois mois et j'ai toujours pas été payé, hé!
Chill: Äh, guten Tag, ich komme zu Ihnen, weil ich meine Unterlagen vor drei Monaten eingereicht habe und immer noch nicht bezahlt wurde, hey!
Employé des ass: Votre numéro?
Angestellter des Arbeitsamtes: Ihre Nummer?
Chill: Il est écrit là...
Chill: Die steht da drauf...
Employé des ass: Vous n'avez pas pointé?
Angestellter des Arbeitsamtes: Sie haben sich nicht gemeldet?
Chill: Mais oui ... j'ai tout envoyé hé!
Chill: Doch... ich habe alles geschickt, hey!
Employé des ass: Mais non vous avez oublié de me donner les feuilles jaunes
Angestellter des Arbeitsamtes: Aber nein, Sie haben vergessen, mir die gelben Blätter zu geben.
Chill: Non!
Chill: Nein!
Employé des ass: Vous n'avez pas donné l'adresse de votre employeur!
Angestellter des Arbeitsamtes: Sie haben die Adresse Ihres Arbeitgebers nicht angegeben!
Chill: MAIS NON!
Chill: ABER NEIN!
Employé des ass: Vous n'avez pas la jambe gauche gauche bleue, vous n'avez pas le droit à l'indemnité! Et vous avez la couille droite plus lourde! Ha pas possible de boucler ce dossier intermittant, vous n'avez pas droit hahaha, vous n'avez pas droit hahahaha!
Angestellter des Arbeitsamtes: Sie haben kein linkes linkes blaues Bein, Sie haben keinen Anspruch auf die Entschädigung! Und Ihr rechter Hoden ist schwerer! Ha, unmöglich, diesen Antrag für zeitweise Beschäftigte abzuschließen, Sie haben keinen Anspruch hahaha, Sie haben keinen Anspruch hahahaha!