Akhenaton - Au fin fond d'une contrée... - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akhenaton - Au fin fond d'une contrée...




Au fin fond d'une contrée...
В глубине далекой страны...
Les ombres sont des rêves...
Тени это сны...
Cette histoire est une fable, le conteur de celle-ci est fiable
Эта история басня, рассказчик ее правдив
Et sans parler du Diable, le bohneur est friable
И, не упоминая Дьявола, счастье хрупко,
Car mon règne en fait n'a jamais été minable.
Ведь мое царствование, по сути, никогда не было жалким.
Ma contrée était de sable, mes sujets des ombres inombrables,
Моя страна была из песка, мои подданные бесчисленные тени,
l'amitié était le ciment, le jeu, le piment,
Где дружба была цементом, игра перцем,
L'amour l'agrément, la joie, l'aliment.
Любовь украшением, радость пищей.
Nous vivions tous dans nos rêves et nos passions
Мы все жили в своих мечтах и страстях,
Mais la vie d'adulte a déclenché un processus d'élimination.
Но взрослая жизнь запустила процесс уничтожения.
De formidables randonnées à vélo
От потрясающих велопрогулок
À pautre sustentatoire dans une station de métro.
До жалкого существования на станции метро.
Ou sont passés les rois, les reines qui naguère
Куда делись короли, королевы, которые когда-то
Fabriquaient des cendriers pour la fête des pères?
Делали пепельницы к Дню отца?
Pourquoi ai-je perdu le sourire, avec un air si triste,
Почему я потерял улыбку, с таким грустным видом,
Pour des amis qui se sont trompés de pistes?
Из-за друзей, сбившихся с пути?
L'enfant qui sommeillait en moi s'est évaporé
Ребенок, дремавший во мне, испарился,
Et malgré, je désire rester.
И, несмотря ни на что, я хочу остаться.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
В глубине далекой страны, обдуваемой ветрами,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
Я безумный король, вышедший из моды, повелитель народа статуй.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
Они все покинули мои мечты, а я помню.
Les ombres sont des rêves
Тени это сны,
Les ombres sont des rêves
Тени это сны,
Les ombres sont des rêves
Тени это сны.
Je regrette ces soirées d'été nous faisions des parties de cache-cache.
Я скучаю по тем летним вечерам, когда мы играли в прятки.
Les t-shirts plein de taches, planqués sous des bâches, sache
Футболки в пятнах, спрятавшись под брезентом, знай,
Que nous étions des gosses comme les autres.
Что мы были такими же детьми, как и все остальные.
Esprit de liberté, les poumons gonflés de fierté.
Дух свободы, легкие, наполненные гордостью.
Pour mon malheur, l'enfance n'est pas éternelle.
К моему несчастью, детство не вечно.
Le miel donna du fiel, et le rêve devint sel.
Мед дал желчь, а мечта стала солью.
L'enveloppe corporelle à cru.
Физическая оболочка пострадала.
Les ombres m'ont quitté, mes compagnons sont devenus des statues.
Тени покинули меня, мои спутники стали статуями.
De tous ceux qui jouaient au soldat avec moi,
Из всех, кто играл со мной в солдатиков,
La moitié ont désormais des traces sur le bras
У половины теперь следы на руке,
Et je ferme les yeux afin que s'envole
И я закрываю глаза, чтобы улетело
Le souvenir de voir leurs mères les chercher à la sortie de l'école.
Воспоминание о том, как их матери искали их у школы.
L'amour qu'elles leurs portaient, l'attenion qu'elles leurs donnaient,
Любовь, которую они им дарили, внимание, которое они им уделяли,
Se doutaient-elles qu'un jour, ils voleraient dans leurs porte-monnaies.
Подозревали ли они, что однажды те будут воровать из их кошельков?
Mais JP, tu as grandis trop tôt, ton visage aujourd'hui me fait froid dans le dos.
Но, JP, ты вырос слишком рано, твое лицо сегодня вызывает у меня холодок по спине.
Tu as quitter mon royaume sans prévenir.
Ты покинул мое королевство без предупреждения.
Ton ombre est un souvenir, statue de glace fût ton devenir.
Твоя тень это воспоминание, ледяной статуей стала твоя судьба.
Tu hantes ma contrée avec un regard figé.
Ты бродишь по моей стране с застывшим взглядом.
Ici, tu as laissé notre amitié.
Здесь ты оставил нашу дружбу.
Au fin fond d'une contrée par les vents battus,
В глубине далекой страны, обдуваемой ветрами,
Je suis le roi fou désuet, souverain d'un peuple de statues.
Я безумный король, вышедший из моды, повелитель народа статуй.
Ils ont tous quitté mes rêves, et moi je me souviens.
Они все покинули мои мечты, а я помню.
Les ombres sont des rêves
Тени это сны,
Les ombres sont des rêves
Тени это сны,
Les ombres sont des rêves
Тени это сны.
Comme le peuple de Loth, ils n'ont pas cru à la misécorde
Как народ Лота, они не верили в милосердие,
Et quand je les aborde, dans leurs coeurs il pleut des cordes.
И когда я обращаюсь к ним, в их сердцах льет как из ведра.
Sans ignorer qu'un peu d'amour peut changer la statue en
Не игнорируя того, что немного любви может превратить статую в
Ombre, libre, souple et sombre.
Тень, свободную, гибкую и темную.
Pour pouvoir absorber le maximum de lumière,
Чтобы поглотить максимум света,
La licorne chevauchant la crinière d'un éclair
Единорог, скачущий на гриве молнии,
Et tout est clair dans la nuit des songes.
И все ясно в ночи сновидений.
Au moins je peux y chasser ces terribles regrets qui me rongent.
По крайней мере, я могу прогнать там эти ужасные сожаления, которые гложут меня.
La réponse est changement de cap.
Ответ смена курса.
Pourquoi suis-je devenu comme un souverain de l'île de Pâques?
Почему я стал как повелитель острова Пасхи?
Heureusement qu'une reine d'Orient m'a épousé.
К счастью, восточная королева вышла за меня замуж.
Elle m'a redonné un peuple d'ombres afin de pouvoir gouverner.
Она вернула мне народ теней, чтобы я мог править.
Ma destinée est jonchée de paysages verts
Моя судьба усеяна зелеными пейзажами,
Depuis que j'ai quitté l'ennui de mon désert.
С тех пор, как я покинул тоску своей пустыни.
Ensuite, si mon mental va, des fois
Потом, если с моим разумом все в порядке, иногда
Je ne puis l'éviter, je me revois.
Я не могу этого избежать, я вижу себя снова.





Writer(s): Fragione Philippe Tristan


Attention! Feel free to leave feedback.