Akhenaton - Dirigé vers l'Est - translation of the lyrics into German

Dirigé vers l'Est - Akhenatontranslation in German




Dirigé vers l'Est
Nach Osten gerichtet
Sacralisé par mes écrits, soufflant à l'Est l'Alizée
Geheiligt durch meine Schriften, blasend den Passatwind nach Osten.
Cérebral fait baliser, car mon arme est légalisée
Zerebral lässt es aufhorchen, denn meine Waffe ist legalisiert.
Les mots, flottent dans l'atmosphère, je joue
Die Worte schweben in der Atmosphäre, ich spiele
Avec leur sens, et les hisse à la lumière hors du flou
Mit ihrer Bedeutung, und ziehe sie ans Licht, aus dem Nebel.
Avec la même science que les bâtisseurs des pyramides
Mit der gleichen Wissenschaft wie die Erbauer der Pyramiden
Je me métamorphose, hors de ma chrysalide
Verwandle ich mich, aus meiner Puppe heraus,
En être de chair et de sang, parti d'un embryon
In ein Wesen aus Fleisch und Blut, ausgehend von einem Embryo,
Dans la direction inverse du carosse de Cendrillon
In die entgegengesetzte Richtung von Aschenputtels Kutsche.
J'ai tant de respect pour la vie, la preuve
Ich habe so viel Respekt vor dem Leben, der Beweis
Est que je suis réticent à l'idée de dévorer un uf
Ist, dass ich zögere, ein Ei zu verschlingen.
C'est rare, mais j'ai eu la chance, je crois
Es ist selten, aber ich hatte das Glück, glaube ich,
Celle d'être né, d'être appelé deux fois
Geboren zu sein, zweimal gerufen zu werden.
Abd-El-Hâkim, l'insecte
Abd-El-Hâkim, das Insekt,
Apparaît à une époque les divisions revendiquent être la 73ème secte
Erscheint in einer Zeit, in der Spaltungen beanspruchen, die 73. Sekte zu sein,
les traditions sont soulignées, la communauté est vouée
Wo Traditionen betont werden, ist die Gemeinschaft geweiht
Au néant, aux grands malaises de l'exégèse
Dem Nichts, den großen Unbehagen der Exegese,
S'écroulant doucement comme le temple d'Ephèse
Langsam einstürzend wie der Tempel von Ephesus.
Messager de l'ombre, car en latin Lucifer
Bote des Schattens, denn auf Latein Lucifer
Signifie "celui qui apporte la lumière"
Bedeutet "der Lichtbringer".
Avec un rythme et la précision du lynx
Mit einem Rhythmus und der Präzision des Luchses
Je te conterai l'histoire de la chenille qui devient un sphinx
Erzähle ich dir die Geschichte der Raupe, die zur Sphinx wird,
Priant pour que l'ignorance jamais ne reste
Betend, dass die Unwissenheit niemals bleibt.
Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l'Est
Abd-El-Hâkem hat den Blick stets nach Osten gerichtet.
{Refrain: x2}
{Refrain: 2x}
Que les pouvoirs de Dieu se manifestent
Mögen sich die Kräfte Gottes manifestieren.
Attendant le venue d'Aïssa
Wartend auf die Ankunft von Aïssa.
361 degrés de pouvoir
361 Grad der Macht.
La force gravitationnelle seule pour me mouvoir
Die Schwerkraft allein, um mich zu bewegen.
La rotation du cercle autour d'un axe
Die Rotation des Kreises um eine Achse
Crée des forces émanant du cur vers les extérieurs
Erschafft Kräfte, die vom Herzen nach außen strömen.
Ce sont les pouvoirs du Créateur Divin
Das sind die Kräfte des Göttlichen Schöpfers.
Je pourrais en parler des heures, ça ne servirait à rien
Ich könnte stundenlang darüber reden, es würde nichts nützen.
Seul le troisième il admire
Nur das dritte Auge bewundert,
La rotation autour du centre s'accomplir
Wie sich die Rotation um das Zentrum vollzieht.
J'ai donc créé une rime pour chaque degré
Also habe ich einen Reim für jeden Grad geschaffen,
Comme un esprit en escalier qui tend à s'élever
Wie ein Geist auf einer Treppe, der sich zu erheben sucht.
Puis dédié, mon encre, mon temps, mes vux
Dann gewidmet, meine Tinte, meine Zeit, meine Wünsche,
Et 361 phrases pour Dieu
Und 361 Sätze für Gott.
La loi dictée par la majorité bout
Das von der Mehrheit diktierte Gesetz brodelt.
Un fou est-il fou ou sommes-nous tous fous?
Ist ein Verrückter verrückt oder sind wir alle verrückt?
C'est dans la perspective d'une profonde analyse
Es ist aus der Perspektive einer tiefen Analyse,
Que je fonde mes recherches sur la base de catalyses
Dass ich meine Forschungen auf der Basis von Katalysen gründe.
Les peuples de l'égo sont des châteaux de Lego
Die Völker des Egos sind Schlösser aus Lego.
Et peu importe s'il ne reste que des mégots
Und egal, ob nur Kippenstummel übrig bleiben,
Car j'identifie les motivations, puis j'érige
Denn ich identifiziere die Motivationen, dann errichte ich
Ma philosophie de l'observation des vestiges
Meine Philosophie der Beobachtung der Überreste.
Et la matière qui compose la chair est dérisoire
Und die Materie, aus der das Fleisch besteht, ist geringfügig.
Plus importante pour l'homme est la mémoire il faut croire
Wichtiger für den Menschen ist die Erinnerung, muss man glauben.
Que les témoignages de mes pères me guident
Mögen die Zeugnisse meiner Väter mich leiten,
Sans fin comme un objet propulsé dans le vide
Endlos wie ein Objekt, das ins Leere geschleudert wurde.
La balance naître à la faveur d'une éclipse
Die Waage entsteht im Zeichen einer Eklipse,
Signe avant-coureur et habit de l'Apocalypse
Vorzeichen und Gewand der Apokalypse.
L'Aurore ne viendra pas ont dit mes ancêtres
Die Morgenröte wird nicht kommen, sagten meine Ahnen.
Abd-El-Hâkem a toujours le regard dirigé vers l'Est
Abd-El-Hâkem hat den Blick stets nach Osten gerichtet.
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Writer(s): Philippe Fragione, Nicholas Sansano


Attention! Feel free to leave feedback.