Lyrics and translation Akhenaton - Mots blesses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mots blesses
Ранящие слова
Si
avant
tout
j'devais
décrire
ma
vie,
elle
serait
sucrée
telle
le
miel
d'Alep
Если
бы
прежде
всего
я
должен
был
описать
свою
жизнь,
она
была
бы
сладкой,
как
алеппский
мед.
Dieu
m'a
donné
une
épouse
qu'j'aime
Бог
подарил
мне
жену,
которую
я
люблю,
3 ptits
anges
doux
à
mon
coeur,
mes
yeux,
mes
viscères
Трех
ангелочков,
дорогих
моему
сердцу,
моим
глазам,
моим
потрохам.
Après
le
flou
d'ma
jeunesse,
j'compris
à
quoi
ma
vie
sert
После
смуты
юности
я
понял,
для
чего
живу.
Mais
les
cicatrices
sont
bel
et
bien
là,
vestiges
de
tourmentes
Но
шрамы
все
еще
здесь,
следы
бурь.
A
les
entendre
j'ai
connu
qu'l'amour
brutal
au
sein
des
tournantes
Слыша
их,
я
знал
только
грубую
любовь
в
водовороте
интриг,
Comme
si
l'existence
n'était
pas
éprouvante
Как
будто
сама
жизнь
не
была
испытанием.
En
bout
d'course,
il
fallait
en
plus
de
cela
qu'ils
nous
mentent
В
конце
концов,
им
нужно
было
еще
и
лгать
нам.
Les
loups
d'la
bourse
et
les
chiens
d'la
politique
affichent
l'épouvante
Буржуазные
волки
и
политические
псы
изображают
ужас.
Comme
une
arme
suprême,
c'est
bien
l'humanité
entière
qui
perd
de
sa
superbe
Как
оружие
высшей
силы,
все
человечество
теряет
свое
величие.
Le
genou
honnête
plie
sous
l'poids
dément
de
l'argent
Честное
колено
сгибается
под
безумным
весом
денег.
Insulté
1000
fois,
j'voudrais
encore
avoir
confiance
aveugle
en
m'sieur
l'Agent
Оскорбленный
тысячу
раз,
я
все
еще
хотел
бы
слепо
доверять
господину
Агенту,
Mais
il
avance
grimé
et
tourne
Но
он
идет
в
маске
и
оборачивается.
Ironie
du
sort,
viscéralement
j'ai
toujours
eu
peur
des
clowns
По
иронии
судьбы,
у
меня
всегда
был
панический
страх
перед
клоунами.
J'ai
vu
votre
démocratie
s'mesurer
en
dollars
Я
видел,
как
ваша
демократия
измеряется
в
долларах,
Quelques
millions
et
l'Ohio
devenir
l'Angola
Несколько
миллионов
- и
Огайо
превратится
в
Анголу.
Que
dire
d'vant
les
massacres,
que
j'suis
un
p'tit
poète
de
zone
suburbaine
Что
я
могу
сказать
перед
лицом
бойни,
кроме
как
то,
что
я
- маленький
поэт
из
пригорода?
Au
lieu
d'l'essentiel,
ils
désignent
mes
rimes
comme
étant
le
problème
Вместо
главного
они
указывают
на
мои
рифмы
как
на
проблему.
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Раненый,
мои
слова
умирают
ради
тебя.
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Раненые,
раненые,
раненые
слова.
Si
ensuite
j'devais
décrire
mon
enfance,
j'la
peindrais
en
bleu
Если
бы
потом
мне
пришлось
описать
свое
детство,
я
бы
нарисовал
его
синим,
Même
avec
l'amour
d'mes
parents
scindés
en
deux
Даже
с
любовью
моих
родителей,
расколотой
надвое.
Car
face
à
l'épreuve,
j'ai
bâti
Alamut,
au
bord
d'mes
lèvres
Потому
что
перед
лицом
испытания
я
построил
Аламут
на
краю
своих
уст,
Comme
Hassan
Sabbah
a
répandu
la
terreur
au
coeur
du
monde
des
lettres
Как
Хасан
ибн
Саббах
распространил
страх
в
сердце
мира
букв.
Une
armée
d'vers
assassins,
live
de
la
retraite
forgée
dans
l'respect
Армия
стихов-убийц,
живых
отступления,
выкованных
в
уважении,
Pas
dans
la
haine
qu'on
m'prête
А
не
в
ненависти,
которую
мне
приписывают.
Car
si
c'n'est
pas
à
la
fin
d'leur
monde
avili
qu'on
assiste
Ведь
если
это
не
конец
их
презренного
мира,
J'vois
aussi
des
soits-disants
frères
dans
les
mosquées
crier
et
donner
dans
l'prêche
То
я
вижу,
как
так
называемые
братья
в
мечетях
кричат
и
проповедуют
Alors
qu'ils
doivent
sourire,
ils
lancent
des
regards
noirs,
et
une
mine
triste
И
хотя
они
должны
улыбаться,
они
бросают
черные
взгляды
и
хмурятся,
Comme
si
leur
mère
venait
d'mourrir
Как
будто
их
мать
только
что
умерла.
Lassé
d'les
suivre,
j'écoute
\"Hamzé
la
raison\"
Уставший
следовать
за
ними,
я
слушаю
"Хамзе
разум",
Je
parle
de
paix
et
des
barbares
belliqueux
veulent
raser
ma
maison
Я
говорю
о
мире,
а
воинственные
варвары
хотят
разрушить
мой
дом.
Tous
les
soirs
à
20h,
horrifié
d'vant
l'écran
Каждый
вечер
в
8 часов,
в
ужасе
перед
экраном,
Ode
à
l'amnésie
quand
dans
tes
bras,
chaque
seconde
de
toi
je
m'éprends
Ода
беспамятству,
когда
в
твоих
обьятиях,
моя
любовь,
я
забываюсь
каждую
секунду.
Mes
peurs
s'volatilisent
quand
elles
effleurent
tes
sourires
Мои
страхи
улетучиваются,
едва
касаясь
твоих
улыбок.
J'viens
d'marcher
dans
cette
vie,
j'espère
que
Dieu
me
laissera
courir
Я
прошел
этот
путь
в
своей
жизни,
надеюсь,
Бог
позволит
мне
бежать.
Sinon
tant
pis,
c'est
lourd
à
porter,
j'ferai
mon
chemin
Если
нет,
то
ладно,
это
тяжело
нести,
я
пойду
своим
путем.
Quoi
qui
s'passe,
tempête,
cyclone,
orage
ou
temps
serein
Что
бы
ни
случилось:
буря,
циклон,
гроза
или
безмятежная
погода.
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Раненый,
мои
слова
умирают
ради
тебя.
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Раненые,
раненые,
раненые
слова.
Si
pour
finir
j'devais
choisir
ma
mort,
ce
serait
en
sommeil
Если
бы,
наконец,
мне
пришлось
выбирать
свою
смерть,
это
был
бы
сон.
Fauché
en
plein
rêve
avant
de
revoir
le
soleil
Смерть
в
разгар
сна,
прежде
чем
снова
увидеть
солнце.
Si
seulement
elle
pouvait
arriver
tard,
j'finirais
mes
livres
Если
бы
только
она
могла
прийти
поздно,
я
закончил
бы
свои
книги,
Buvant
sur
tes
lèvres,
tellement
d'nuits
que
j'en
serais
ivre
Пьяный
от
твоих
губ,
столько
ночей
подряд,
что
опьянел
бы.
Traité
décisif,
c'que
j'voudrais,
chaque
rime
subit
la
gravité,
et
j'pousse
mes
vers
Решительный
трактат,
вот
чего
бы
я
хотел,
каждая
рифма
подчиняется
гравитации,
и
я
выталкиваю
свои
стихи.
Comme
c'fou
de
Sisyphe,
mon
carnet
jauni
par
la
lumières
des
étoiles
sous
les
toits
Как
этот
сумасшедший
Сизиф,
моя
тетрадь
пожелтела
от
света
звезд
под
крышами.
P'tèt
on
se
rappellera,
que
j'noircissais
ces
parchemins
sous
mes
doigts
Может
быть,
мы
вспомним,
что
я
чернил
эти
пергаменты
под
своими
пальцами,
Que
j'promenais
au
pays,
sous
les
ficus
émeraude
Что
я
гулял
по
стране,
под
изумрудными
фикусами,
Que
j'combattais
tous
les
tyrans,
qui
marchaient
sur
les
traces
d'Hérode
Что
я
боролся
со
всеми
тиранами,
которые
шли
по
стопам
Ирода.
Tu
sais
la
paix
s'respecte,
sa
défense
s'résume
pas
à
quelques
caches
d'armes
qu'on
Знаешь,
мир
уважает
себя,
его
защита
не
сводится
к
нескольким
тайникам
с
оружием,
которые
Si
certains
placent
leur
avenir
sous
la
toge
de
bliss
Если
некоторые
доверяют
свое
будущее
мантиям
судей,
La
justice
tire
aucune
gloire
de
l'assassinat
vil
de
ses
fils
То
правосудие
не
черпает
славы
в
гнусном
убийстве
своих
сыновей.
On
peut
s'mentir,
abrité
derrière
1000
artifices
Мы
можем
лгать
себе,
прячась
за
тысячей
уловок,
La
vie
est
une
mère,
elle
gardera
le
sens
du
sacrifice
Жизнь
- это
мать,
она
сохранит
смысл
жертвы.
Rien
n'est
plus
noble
qu'une
cause
juste,
oppressée
Нет
ничего
благороднее
правого
дела,
угнетенного,
Acculée
au
mur,
dernière
défense,
c'est
mes
mots
bléssés.
Загнанного
в
угол,
последняя
защита
- это
мои
раненые
слова.
Blessé,
mes
mots
viennent
mourir
pour
toi
Раненый,
мои
слова
умирают
ради
тебя.
Des
mots
bléssés,
bléssés,
bléssés
Раненые,
раненые,
раненые
слова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philippe Tristan Fragione
Attention! Feel free to leave feedback.