Lyrics and translation Akhenaton - Quand ça se disperse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand ça se disperse
Когда все рассеивается
J'suis
d'ceux
qui
restent...
Я
из
тех,
кто
остается...
Frère
on
s'ressemble
tant,
qu'j'ai
du
mal
à
voir
tout
ce
temps
nous
séparer
Брат,
мы
так
похожи,
что
мне
трудно
поверить,
что
столько
времени
нас
разделяло.
Besoin
d'espace,
mais
la
vie
est
une
chienne
a
c'qu'il
parait
Нужно
пространство,
но
жизнь,
похоже,
сука.
Eh
tu
t'souviens,
j'venais
en
jacquard
noir
Эй,
помнишь,
я
приходил
в
черной
куртке,
Sur
l'canape
un
Get27,
souriant,
j'sentais
bon
l'Drakkar
noir
На
диване
с
Get
27,
улыбаясь,
благоухая
Drakkar
Noir.
On
parlait
filles,
on
s'disputait
sur
la
musique
Мы
говорили
о
девушках,
спорили
о
музыке,
S'fendant
d'rire,
maintenant
j'suis
là
où
les
gens
font
semblant
d'rire
Надрывая
животы
от
смеха,
а
теперь
я
там,
где
люди
смеются
понарошку.
Mais
tout
va
bien
j't'assure,
et
même
si
d'autres
joies
m'bercent
Но
все
хорошо,
уверяю
тебя,
и
даже
если
меня
убаюкивают
другие
радости,
J'rigole
plus
autant
j'te
jure
Я
больше
так
не
смеюсь,
клянусь.
Parait
qu'les
autres
montent
au
ballon
souvent,
putain
c'gachis
Кажется,
другие
часто
летают
на
воздушном
шаре,
черт
возьми,
какая
трата.
Et
les
p'tites
filles
ont
fait
place
aux
mères
de
30
ans
en
pantalons
flashy
А
маленькие
девочки
уступили
место
тридцатилетним
мамам
в
ярких
штанах.
Et
j'fais
rire
les
darons
qui
m'voient
tondu
И
я
смешу
стариков,
которые
видят
меня
бритым
наголо.
J'revois
leur
regard,
comme
j'revois
mes
traces
de
pas
sur
le
bitume
fondu
Я
вижу
их
взгляды,
как
вижу
свои
следы
на
расплавленном
асфальте.
En
plein
été,
la
12
blastait
les
basses
В
середине
лета
из
двенашки
гремел
бас,
Allongés
dans
l'siège
on
était
en
place,
on
voulait
tous
la
même
chose
Развалившись
на
сиденье,
мы
были
на
месте,
мы
все
хотели
одного
и
того
же.
Tu
sais,
un
douce
princesse
à
nos
cotés
Знаешь,
милую
принцессу
рядом
с
нами.
Mais
tous
à
force
d'fuir
la
vie,
à
fond
on
finit
avec
un
point
de
coté
Но
все
мы,
убегая
от
жизни,
в
конце
концов
получаем
удар
под
дых.
Spéculant
sur
nos
destins
un
soir
étoilé
Размышляя
о
наших
судьбах
звездной
ночью,
J'étais
l'rayon
d'ma
mère
si
elle
savait
qu'la
roue
est
voilée
Я
был
лучиком
света
для
моей
матери,
если
бы
она
знала,
что
колесо
пробито.
J'entends
encore
mon
coeur
battre,
quand
j'rentrais
dans
les
boums
Я
все
еще
слышу,
как
бьется
мое
сердце,
когда
я
входил
на
вечеринки,
Cherchant
l'flirt
ici,
elle
se
tenait
là
debout
et
magnifique
Ища
флирт
здесь,
она
стояла
там,
такая
красивая.
Douce,
halée,
peau
d'sucre
et
moi
j'rêvais
d'un
rendez-vous
Нежная,
загорелая,
кожа
цвета
сахара,
а
я
мечтал
о
свидании
En
douce
avec
elle
au
fond
d'une
allée
Наедине
с
ней
в
глубине
аллеи.
Des
fois
tu
sais
les
choses
ne
s'passent
pas
comme
on
veut
Иногда,
знаешь,
все
идет
не
так,
как
хочется.
J'ai
changé
d'lycée,
puis
j'lai
revue
Я
перешел
в
другую
школу,
а
потом
снова
увидел
ее,
S'pavanant
avec
des
p'tits
bouffons
dans
la
rue,
moi
mouss
dans
la
poche
Красующуюся
с
какими-то
шутами
на
улице,
а
я
с
пустыми
карманами,
Cocard
sur
la
joue
gauche
comptant
mes
putains
d'galères
dans
la
rue
С
фингалом
под
левым
глазом,
считая
свои
чертовы
неудачи
на
улице.
Je
m'sentais
p'tit,
et
face
à
elle
en
c'plein
mois
d'hiver
Я
чувствовал
себя
маленьким,
и
перед
ней
в
разгар
зимы
J'compris
qu'
on
n'vivait
plus
dans
l'même
univers
Я
понял,
что
мы
больше
не
живем
в
одном
мире.
J'l'ai
laissée
partir
souriante,
j'suis
resté
planté
là
avec
mes
bagages
d'ennuis
Я
оставил
ее
уходить,
улыбаясь,
а
сам
остался
стоять
с
багажом
своих
печалей,
Comme
background
la
dure
realité
des
bagarres
la
nuit
На
фоне
суровой
реальности
ночных
драк.
Et
quoi
qu'on
dise
on
cherchait
tous
le
même
nid
И
что
бы
ни
говорили,
мы
все
искали
одно
и
то
же
гнездо,
Et
quoi
qu'on
fasse
ici,
on
voulait
tous
la
même
vie
И
что
бы
мы
ни
делали
здесь,
мы
все
хотели
одной
и
той
же
жизни.
Trop
d'poids
sur
les
epaules,
en
fait
rien
d'extraordinaire
Слишком
тяжелый
груз
на
плечах,
на
самом
деле
ничего
особенного,
Comme
ces
soirs
ou
ça
merde
Как
в
те
вечера,
когда
все
плохо.
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'levent
Я
не
из
тех,
кто
первым
встает,
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'taisent
Я
не
из
тех,
кто
первым
замолкает,
Même
quand
l'stress
ecrase
Даже
когда
стресс
давит.
J'suis
d'ceux
qui
restent
quand
ça
s'disperse
Я
из
тех,
кто
остается,
когда
все
рассеивается.
Trop
d'poids
sur
les
épaules,
en
fait
rien
d'extraordinaire
Слишком
тяжелый
груз
на
плечах,
на
самом
деле
ничего
особенного,
Comme
ces
soirs
où
ça
merde
Как
в
те
вечера,
когда
все
плохо.
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'lèvent
Я
не
из
тех,
кто
первым
встает,
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'taisent
Я
не
из
тех,
кто
первым
замолкает,
Même
quand
l'stress
écrase
Даже
когда
стресс
давит.
J'suis
d'ceux
qui
restent
quand
ça
s'disperse
Я
из
тех,
кто
остается,
когда
все
рассеивается.
Dis
moi
j'repensais,
le
soir
d'mon
premier
essai
Скажи,
я
вспоминал
вечер
моей
первой
попытки,
Onze
ans
avec
ma
fiancée
osant
à
peine
l'embrasser
Одиннадцать
лет
со
своей
невестой,
едва
осмеливаясь
ее
поцеловать.
Pensée
immaculée,
10
ans
après
j'pressurise
Непорочная
мысль,
10
лет
спустя
я
давлю
Les
soeurs
innocentes
en
leur
coeur,
car
l'aggressivité
m'a
acculé
На
невинных
девушек
в
их
сердцах,
потому
что
агрессия
загнала
меня
в
угол.
La
monotonie
scolaire
vite
evacuée,
j'ai
joué
au
con
Школьная
монотонность
быстро
испарилась,
я
играл
дурака,
J'ai
gagné,
parlons
d'moi
en
termes
de
street
miraculé
Я
выиграл,
говорите
обо
мне
как
об
уличном
чуде.
Etonnant,
comme
j'kiffais
avec
une
balle
de
cuir
Удивительно,
как
я
кайфовал
с
кожаным
мячом,
Maintenant,
les
soirées
champ'
m'emmerdent
à
mourir
Теперь
светские
вечеринки
до
смерти
меня
утомляют.
Rendez-moi
les
rampes
de
spots
dans
les
garages,
les
regards
Верните
мне
пандусы
и
прожекторы
в
гаражах,
взгляды,
Qui
cherchent
si
elle
est
venue,
mon
dieu,
j'réalise,
c'est
impossible
Которые
ищут,
пришла
ли
она,
боже
мой,
я
понимаю,
это
невозможно.
C'est
mon
adolescence
que
je
réclame,
la
page
est
tournée
Это
моя
юность,
которую
я
требую
назад,
страница
перевернута.
Chill
fais-toi
au
fait,
que
c'n'est
qu'au
fond
des
yeux
ces
journées
Успокойся,
смирись
с
тем,
что
эти
дни
лишь
в
глубине
твоих
глаз.
Explique-moi
pourquoi
des
mains
qui
s'tiennent,
15
ans
Объясни
мне,
почему
руки,
которые
держались
15
лет,
Après
s'lachent,
et
s'noient
dans
des
excuses
lâches
Потом
разжимаются
и
тонут
в
трусливых
оправданиях.
Comment
s'fait-il,
qu'tant
d'amour,
s'évapore
si
vite,
en
un
jour
Как
так
получается,
что
столько
любви
испаряется
так
быстро,
за
один
день,
Et
tous
ces
"j't'aime"
dégénèrent
en
"quitte-moi,
pars
pour
toujours,
j'te
déteste"
И
все
эти
"я
люблю
тебя"
превращаются
в
"оставь
меня,
уходи
навсегда,
я
тебя
ненавижу".
Et
tu
sais
j't'aime,
j'suis
le
seul
qui
reste
И
знаешь,
я
люблю
тебя,
я
единственный,
кто
остался.
Aide-moi
à
passer
c'cap,
ces
derniers
temps
trop
d'frères
tournent
leur
veste
Помоги
мне
преодолеть
это,
в
последнее
время
слишком
много
братьев
предают.
T'envole
pas
love
si
j'lache
du
lest
Не
улетай,
любовь
моя,
если
я
сброшу
балласт.
Ne
m'en
veux
pas
love,
du
fond
du
coeur
au
diable
l'image
du
reste
Не
вини
меня,
любовь
моя,
от
всего
сердца,
к
черту
все
остальное.
Trop
d'poids
sur
les
epaules,
en
fait
rien
d'extraordinaire
Слишком
тяжелый
груз
на
плечах,
на
самом
деле
ничего
особенного,
Comme
ces
soirs
ou
ça
merde
Как
в
те
вечера,
когда
все
плохо.
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'levent
Я
не
из
тех,
кто
первым
встает,
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'taisent
Я
не
из
тех,
кто
первым
замолкает,
Même
quand
l'stress
ecrase
Даже
когда
стресс
давит.
J'suis
d'ceux
qui
restent
quand
ça
s'disperse
Я
из
тех,
кто
остается,
когда
все
рассеивается.
Trop
d'poids
sur
les
epaules,
en
fait
rien
d'extraordinaire
Слишком
тяжелый
груз
на
плечах,
на
самом
деле
ничего
особенного,
Comme
ces
soirs
ou
ça
merde
Как
в
те
вечера,
когда
все
плохо.
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'levent
Я
не
из
тех,
кто
первым
встает,
J'suis
pas
des
premiers
qui
s'taisent
Я
не
из
тех,
кто
первым
замолкает,
Même
quand
l'stress
ecrase
Даже
когда
стресс
давит.
J'suis
d'ceux
qui
restent
quand
ça
s'disperse
Я
из
тех,
кто
остается,
когда
все
рассеивается.
Dernier
à
rester
assis
sur
le
banc,
frère
Последний,
кто
остался
сидеть
на
скамейке,
брат,
Quand
les
autres
sont
partis...
Когда
все
остальные
ушли...
Pensée
pour
eux
Думаю
о
них.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fragione Philippe Tristan
Attention! Feel free to leave feedback.