Akhenaton - Quand ça se disperse - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akhenaton - Quand ça se disperse




Quand ça se disperse
Когда все рассеивается
J'suis d'ceux qui restent...
Я из тех, кто остается...
Frère on s'ressemble tant, qu'j'ai du mal à voir tout ce temps nous séparer
Брат, мы так похожи, что мне трудно поверить, что столько времени нас разделяло.
Besoin d'espace, mais la vie est une chienne a c'qu'il parait
Нужно пространство, но жизнь, похоже, сука.
Eh tu t'souviens, j'venais en jacquard noir
Эй, помнишь, я приходил в черной куртке,
Sur l'canape un Get27, souriant, j'sentais bon l'Drakkar noir
На диване с Get 27, улыбаясь, благоухая Drakkar Noir.
On parlait filles, on s'disputait sur la musique
Мы говорили о девушках, спорили о музыке,
S'fendant d'rire, maintenant j'suis les gens font semblant d'rire
Надрывая животы от смеха, а теперь я там, где люди смеются понарошку.
Mais tout va bien j't'assure, et même si d'autres joies m'bercent
Но все хорошо, уверяю тебя, и даже если меня убаюкивают другие радости,
J'rigole plus autant j'te jure
Я больше так не смеюсь, клянусь.
Parait qu'les autres montent au ballon souvent, putain c'gachis
Кажется, другие часто летают на воздушном шаре, черт возьми, какая трата.
Et les p'tites filles ont fait place aux mères de 30 ans en pantalons flashy
А маленькие девочки уступили место тридцатилетним мамам в ярких штанах.
Et j'fais rire les darons qui m'voient tondu
И я смешу стариков, которые видят меня бритым наголо.
J'revois leur regard, comme j'revois mes traces de pas sur le bitume fondu
Я вижу их взгляды, как вижу свои следы на расплавленном асфальте.
En plein été, la 12 blastait les basses
В середине лета из двенашки гремел бас,
Allongés dans l'siège on était en place, on voulait tous la même chose
Развалившись на сиденье, мы были на месте, мы все хотели одного и того же.
Tu sais, un douce princesse à nos cotés
Знаешь, милую принцессу рядом с нами.
Mais tous à force d'fuir la vie, à fond on finit avec un point de coté
Но все мы, убегая от жизни, в конце концов получаем удар под дых.
Spéculant sur nos destins un soir étoilé
Размышляя о наших судьбах звездной ночью,
J'étais l'rayon d'ma mère si elle savait qu'la roue est voilée
Я был лучиком света для моей матери, если бы она знала, что колесо пробито.
J'entends encore mon coeur battre, quand j'rentrais dans les boums
Я все еще слышу, как бьется мое сердце, когда я входил на вечеринки,
Cherchant l'flirt ici, elle se tenait debout et magnifique
Ища флирт здесь, она стояла там, такая красивая.
Douce, halée, peau d'sucre et moi j'rêvais d'un rendez-vous
Нежная, загорелая, кожа цвета сахара, а я мечтал о свидании
En douce avec elle au fond d'une allée
Наедине с ней в глубине аллеи.
Des fois tu sais les choses ne s'passent pas comme on veut
Иногда, знаешь, все идет не так, как хочется.
J'ai changé d'lycée, puis j'lai revue
Я перешел в другую школу, а потом снова увидел ее,
S'pavanant avec des p'tits bouffons dans la rue, moi mouss dans la poche
Красующуюся с какими-то шутами на улице, а я с пустыми карманами,
Cocard sur la joue gauche comptant mes putains d'galères dans la rue
С фингалом под левым глазом, считая свои чертовы неудачи на улице.
Je m'sentais p'tit, et face à elle en c'plein mois d'hiver
Я чувствовал себя маленьким, и перед ней в разгар зимы
J'compris qu' on n'vivait plus dans l'même univers
Я понял, что мы больше не живем в одном мире.
J'l'ai laissée partir souriante, j'suis resté planté avec mes bagages d'ennuis
Я оставил ее уходить, улыбаясь, а сам остался стоять с багажом своих печалей,
Comme background la dure realité des bagarres la nuit
На фоне суровой реальности ночных драк.
Et quoi qu'on dise on cherchait tous le même nid
И что бы ни говорили, мы все искали одно и то же гнездо,
Et quoi qu'on fasse ici, on voulait tous la même vie
И что бы мы ни делали здесь, мы все хотели одной и той же жизни.
Trop d'poids sur les epaules, en fait rien d'extraordinaire
Слишком тяжелый груз на плечах, на самом деле ничего особенного,
Comme ces soirs ou ça merde
Как в те вечера, когда все плохо.
J'suis pas des premiers qui s'levent
Я не из тех, кто первым встает,
J'suis pas des premiers qui s'taisent
Я не из тех, кто первым замолкает,
Même quand l'stress ecrase
Даже когда стресс давит.
J'suis d'ceux qui restent quand ça s'disperse
Я из тех, кто остается, когда все рассеивается.
Trop d'poids sur les épaules, en fait rien d'extraordinaire
Слишком тяжелый груз на плечах, на самом деле ничего особенного,
Comme ces soirs ça merde
Как в те вечера, когда все плохо.
J'suis pas des premiers qui s'lèvent
Я не из тех, кто первым встает,
J'suis pas des premiers qui s'taisent
Я не из тех, кто первым замолкает,
Même quand l'stress écrase
Даже когда стресс давит.
J'suis d'ceux qui restent quand ça s'disperse
Я из тех, кто остается, когда все рассеивается.
Dis moi j'repensais, le soir d'mon premier essai
Скажи, я вспоминал вечер моей первой попытки,
Onze ans avec ma fiancée osant à peine l'embrasser
Одиннадцать лет со своей невестой, едва осмеливаясь ее поцеловать.
Pensée immaculée, 10 ans après j'pressurise
Непорочная мысль, 10 лет спустя я давлю
Les soeurs innocentes en leur coeur, car l'aggressivité m'a acculé
На невинных девушек в их сердцах, потому что агрессия загнала меня в угол.
La monotonie scolaire vite evacuée, j'ai joué au con
Школьная монотонность быстро испарилась, я играл дурака,
J'ai gagné, parlons d'moi en termes de street miraculé
Я выиграл, говорите обо мне как об уличном чуде.
Etonnant, comme j'kiffais avec une balle de cuir
Удивительно, как я кайфовал с кожаным мячом,
Maintenant, les soirées champ' m'emmerdent à mourir
Теперь светские вечеринки до смерти меня утомляют.
Rendez-moi les rampes de spots dans les garages, les regards
Верните мне пандусы и прожекторы в гаражах, взгляды,
Qui cherchent si elle est venue, mon dieu, j'réalise, c'est impossible
Которые ищут, пришла ли она, боже мой, я понимаю, это невозможно.
C'est mon adolescence que je réclame, la page est tournée
Это моя юность, которую я требую назад, страница перевернута.
Chill fais-toi au fait, que c'n'est qu'au fond des yeux ces journées
Успокойся, смирись с тем, что эти дни лишь в глубине твоих глаз.
Explique-moi pourquoi des mains qui s'tiennent, 15 ans
Объясни мне, почему руки, которые держались 15 лет,
Après s'lachent, et s'noient dans des excuses lâches
Потом разжимаются и тонут в трусливых оправданиях.
Comment s'fait-il, qu'tant d'amour, s'évapore si vite, en un jour
Как так получается, что столько любви испаряется так быстро, за один день,
Et tous ces "j't'aime" dégénèrent en "quitte-moi, pars pour toujours, j'te déteste"
И все эти люблю тебя" превращаются в "оставь меня, уходи навсегда, я тебя ненавижу".
Et tu sais j't'aime, j'suis le seul qui reste
И знаешь, я люблю тебя, я единственный, кто остался.
Aide-moi à passer c'cap, ces derniers temps trop d'frères tournent leur veste
Помоги мне преодолеть это, в последнее время слишком много братьев предают.
T'envole pas love si j'lache du lest
Не улетай, любовь моя, если я сброшу балласт.
Ne m'en veux pas love, du fond du coeur au diable l'image du reste
Не вини меня, любовь моя, от всего сердца, к черту все остальное.
Trop d'poids sur les epaules, en fait rien d'extraordinaire
Слишком тяжелый груз на плечах, на самом деле ничего особенного,
Comme ces soirs ou ça merde
Как в те вечера, когда все плохо.
J'suis pas des premiers qui s'levent
Я не из тех, кто первым встает,
J'suis pas des premiers qui s'taisent
Я не из тех, кто первым замолкает,
Même quand l'stress ecrase
Даже когда стресс давит.
J'suis d'ceux qui restent quand ça s'disperse
Я из тех, кто остается, когда все рассеивается.
Trop d'poids sur les epaules, en fait rien d'extraordinaire
Слишком тяжелый груз на плечах, на самом деле ничего особенного,
Comme ces soirs ou ça merde
Как в те вечера, когда все плохо.
J'suis pas des premiers qui s'levent
Я не из тех, кто первым встает,
J'suis pas des premiers qui s'taisent
Я не из тех, кто первым замолкает,
Même quand l'stress ecrase
Даже когда стресс давит.
J'suis d'ceux qui restent quand ça s'disperse
Я из тех, кто остается, когда все рассеивается.
Dernier à rester assis sur le banc, frère
Последний, кто остался сидеть на скамейке, брат,
Quand les autres sont partis...
Когда все остальные ушли...
Pensée pour eux
Думаю о них.





Writer(s): Fragione Philippe Tristan


Attention! Feel free to leave feedback.