Akhenaton - Un brin de haine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akhenaton - Un brin de haine




Vincent à 60 ans, immigré de Calabre
Винсент в возрасте 60 лет, иммигрант из Калабрии
Il a quitté les champs pour un quartier qui se délabre
Он уехал с полей в заброшенный район.
Sa femme a accouché d′un fils qu'il a nommé Stéphane
Его жена родила сына, которого он назвал Стефаном
Afin qu′il puisse mieux s'intégrer dans la société
Чтобы он мог лучше интегрироваться в общество
Mais Stéphane qui a grandi ici dans le vice
Но Стефан, выросший здесь в пороке
Est une autre statistique de délinquance juvénile
Является еще одной статистикой преступности среди несовершеннолетних
Son meilleur ami Isham, ce jeune qui vient de Nice
Его лучший друг Ишем, этот молодой человек из Ниццы
Autant que je sache est ma foi un gosse bien tranquille
Насколько я знаю, моя вера-спокойный ребенок
Stéphane est dans tous les coups pourris et
Стефан весь в гнилостном дерьме и
Par-dessus tout déteste les types qui passent à table
Прежде всего ненавидит парней, которые садятся за стол.
Son père qui va le chercher au poste la nuit
Его отец, который собирается забрать его ночью в участок.
Fait retomber la faute sur celui qu'il appelle l′arabe
Возлагает вину на того, кого он называет арабским
Les gens vivent si proches, et les cultures s′ignorent
Люди живут так близко, а культуры игнорируют друг друга
Comme deux jumeaux qui sont assis dos à dos
Как два близнеца, которые сидят спиной к спине
Un peu de piment dans une vie banale, et l'ennui
Немного перца чили в мирской жизни и скука
Conduit aujourd′hui à ce que des gosses jouent du couteau
Сегодня это приводит к тому, что дети играют на ножах
La tension broie les faibles, la technique de
Напряжение перемалывает слабые, техника
La pression, de l'effroi, pour les rois du bloc 3
Давление, от страха, для королей блока 3
Et tous deux se souviennent comme hier, des premiers
И оба вспоминают, как вчера, первые
Coups de cran d′arrêt, au cinéma, à la sortie de Rocky 3
Рывков, в кино, на выходе из Рокки 3
Tant de personnes les haïssent, ces stéréotypes
Так много людей ненавидят их, эти стереотипы
De la terreur qui vient du nord de la ville
От ужаса, который исходит из северной части города
Ils rejettent l'idéal de leurs parents
Они отвергают идеалы своих родителей
Et disent refuser de devenir des pigeons savants
И говорят, что отказываются становиться научными голубями
{Refrain:}
{Припев:}
Un brin de haine et pas mal d′ennuis
Веточка ненависти и немало неприятностей
Conduisent à des actes qui gâchent toute une vie
Приводят к поступкам, которые разрушают всю жизнь
Ces personnes qui sont rongées de regrets
Эти люди, которых грызут сожаления
Carrément aigries d'avoir vécus trop longtemps dans le secret...
Я ужасно расстроена тем, что слишком долго жила в тайне...
Un brin de haine
Веточка ненависти
Un brin de haine
Веточка ненависти
Il pour il, dent pour dent, Vincent vit quasiment
Он за него, зуб за зуб, Винсент почти жив
Désormais enfermé comme un pygmalion
Теперь заперт, как Пигмалион
Dans la peur des arabes, sans cesse sur ses gardes
В страхе перед арабами, постоянно настороже
Il mène une existence régie par la loi du Talion
Он ведет существование, регулируемое законом Талиона
Il ne s'endort jamais en l′absence
Он никогда не засыпает в отсутствие
De la Bible et du 22 Long Rifle à côté du lit
Библия и 22-я длинная винтовка рядом с кроватью
Lui qui dormait la porte ouverte dans la maison de famille
Он спал с открытой дверью в семейном доме.
Dans la campagne qui entourait Locri
В сельской местности, окружавшей Локри
Et voici le résultat de l′entassement des gens
И вот результат скопления людей
Pas vraiment méchants, mais qui ignorent tout du voisin
Не совсем злые, но которые ничего не знают о соседе
Août 95, aucun effort n'est fait dans ce camp
Августа 95 года в этом лагере не предпринимаются никаких усилий
Et cet été nous vivons un climat vraiment malsain
И этим летом у нас действительно нездоровая погода
"Stéphane, je t′interdis de voir tous ces minables
"Стефан, я запрещаю тебе видеться со всеми этими ничтожными
Stéphane, ne fréquente donc plus ce sale arabe"
Стефан, так что больше не встречайся с этим грязным арабом"
En croyant qu'Isham l′entraîne vers le vice
Полагая, что Ишем ведет его к пороку
Il ignore que le Diable dans l'histoire est son fils
Он не знает, что Дьявол в истории - его сын
Et quand celui-ci claque la porte
И когда этот хлопает дверью
Il souffle comme d′habitude, très loin d'avoir des soupçons
Он дует, как обычно, очень далеко от подозрений
Stéphane passe prendre son pote
Стефан заезжает за своим приятелем
Et ils tracent vers la gare, attrapper un train pour Toulon
И они едут на вокзал, садятся на поезд до Тулона.
{Au Refrain}
Припеву}
A Toulon, les filles sont si jolies, mais aujourd'hui
В Тулоне девушки такие красивые, но сегодня
Pas question de penser au lit
Ни о чем не думай в постели
Ils prennent deux billets, puis pénètrent dans un cinéma
Они берут два билета, а затем идут в кинотеатр
S′asseyent derrière un couple qu′ils ont filé
Сидят за парой, которую они закрутили
La femme a toujours le sac au bras
У женщины все еще есть сумка в руке
Dès qu'elle le vire, Stéphane plonge et taxe les clés de la tire
Как только она его уволит, Стефан ныряет и берет ключи от машины.
Ils ont payé le train et "emprunté" une Audi
Они заплатили за поезд и "одолжили" Ауди
Qu′ils viendront regarer lorsque le coup sera bien fini
Что они придут и посмотрят, когда все закончится.
Aucune trace, aucun indice
Никаких следов, никаких подсказок
Pas de voiture volée, ce soir Stéphane est fier
Нет угнанной машины, Сегодня вечером Стефан гордится
Quand ils arrivent à la Valette, ils se glissent
Когда они добираются до Ла Валлетты, они скользят
Le long d'un mur tout va bien ce soir c′est désert
Вдоль стены все в порядке, сегодня вечером пустынно.
Le rideau de fer du PMU cède
Железный занавес PMU поддается
Ils crochettent la serrure, aucune emmerde
Они взламывают замок, ни хрена себе.
Quand ils distinguent la caisse, ils sourient, ils se ruent,
Когда они различают ящик, они улыбаются, они убегают,
Ce qu'ils ne savent pas, c′est que le patron vit au-dessus
Чего они не знают, так это того, что босс живет над ними
Merde le gadjo a une arme
Черт возьми, у гаджо есть оружие
Il la charge, la balle érafle l'épaule d'Isham
Он заряжает ее, пуля царапает плечо Ишама
Ils partent comme des fous et laissent tomber le fric
Они уходят как сумасшедшие и бросают деньги.
Stéphane retourne son blouson pour tromper les flics
Стефан возвращает свою куртку, чтобы обмануть полицейских
Ils sautent dans l′Audi, démarrent
Они запрыгивают в "Ауди", заводятся
Et fusent vers Marseille à fond sans demander leur reste
И мчаться в Марсель без промедления, не спрашивая об их отдыхе
Quand ils arrivent au quartier Stéphane se marre
Когда они добираются до квартала, Стефан устает.
Mais il a paumé les clés sûrement en tournant sa veste
Но он, несомненно, нащупал ключи, поворачивая куртку.
Alors il escalade jusqu′au premier
Поэтому он поднимается до первого
Et pousse la fenêtre du salon pour entrer
И толкает окно гостиной, чтобы войти
Son père se tient debout dans le noir, il est chaud
Его отец стоит в темноте, ему жарко
Vise la tête et lui dit "tiens meurs sale bicot"
Целись в его голову и скажи ему: "умри, грязная задница"
Il croyait que des voyous l'attaquaient
Он считал, что на него напали бандиты
Et s′est donné lui-même le plaisir de riposter
И дал себе удовольствие нанести ответный удар
Voilà ce qui arrive quand on méprise les hommes
Вот что бывает, когда презираешь мужчин
Et qu'on se fout éperduement de l′éducation de son môme
И пусть нам будет глубоко наплевать на воспитание своего ребенка
Un brin de haine et pas mal d'ennuis
Веточка ненависти и немало неприятностей
Conduisent à des actes qui gâchent toute une vie
Приводят к поступкам, которые разрушают всю жизнь
Ces personnes qui sont rongées de regrets
Эти люди, которых грызут сожаления
Carrément aigries d′avoir vécus trop longtemps dans le secret
Совершенно расстроен тем, что слишком долго прожил в тайне
Un brin de haine
Веточка ненависти
Un brin de haine
Веточка ненависти
Beaucoup de haine!
Много ненависти!





Writer(s): Nicholas Sansano, Philippe Tristan Fragione


Attention! Feel free to leave feedback.