Akher Zapheer - Tahet el Bahar el Mayyet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akher Zapheer - Tahet el Bahar el Mayyet




Tahet el Bahar el Mayyet
Под Мертвым морем
انا واقف في السما، انا شايف روحي فيك
Я стою в небесах, я вижу себя в тебе.
كل الناس تحت رجلك، تطلب موتك و تصلَيك
Все люди у твоих ног, молят о твоей смерти и поклоняются тебе.
و من فوقك 6 نقاط، مثلثين عكس بعض
И над тобой 6 точек, два обращенных друг к другу треугольника.
خلّت ناس اتعيش فيك، تطلب موتك و تصلَيك
Которые заставили людей жить в тебе, молить о твоей смерти и поклоняться тебе.
و مدد اعطيني موج، مدني جلد و تحمّل
И дай мне волну, дай мне кожу и выносливость.
مع انك ميَت دوم، موتك زادني اكتر موت
Хотя ты всегда мертва, твоя смерть добавила мне еще больше смерти.
انا بلوم مكانك، مكانك كتير استثنائي
Я виню твое место, твое место очень необычное.
فصلتلي، يميني عن يساري
Ты отделила мою правую сторону от левой.
وانا بلوم ملحك، ملحك انرش بعيوني
И я виню твою соль, твоя соль рассыпана в моих глазах.
انت مش متلي، بالسبت بتصلًي
Ты не такая, как я, по субботам ты молишься.
7 ابواق رح تنفخ، و أحنا في البوق السادس
7 труб затрубят, и мы находимся в шестой трубе.
200000، الف ليموت تلت الناس
200 000 тысяч, чтобы умерла треть людей.
و علَيتني عن الارض و حرقت البساتين
И ты подняла меня над землей и сожгла сады.
عاساس اراضيك، و نزلتني اعيش فيك
Якобы чтобы угодить тебе, и ты опустила меня жить в тебе.
انا واقف قدامك، و كل شي تحت سيطرتك
Я стою перед тобой, и все под твоим контролем.
بس النور عم يجرحني، او بالاحرى عم يشفيني
Но свет ранит меня, или, скорее, исцеляет меня.
وانا بصوم ايَامك، انا مش ملزم بصيامك
И я пощусь в твои дни, я не обязан поститься в твои дни.
فطرتني ع كم المعرفة
Ты накормила меня знанием.
هاي المعرفة من ارثي، مين انت لتمنع عنَي
Это знание - мое наследство, кто ты такая, чтобы лишать меня его?
و تحجَمني و تحت سطحك تعيَشني
И ограничивать меня и заставлять жить под твоей поверхностью.
7 ابواق رح تنفخ، و أحنا في البوق السادس
7 труб затрубят, и мы находимся в шестой трубе.
200000 الف، ليموت تلت الناس
200 000 тысяч, чтобы умерла треть людей.
وانا بدوّر عليكي بدور على عيونك
И я ищу тебя, ищу твои глаза.
وينك تحت البحر الميّت ريحة الناس بنارك خيلة
Где ты, под Мертвым морем, запах людей в твоем огне - мираж.
يا سدوم و عمورة، لا تعيديلنا الذكرى
О, Содом и Гоморра, не напоминайте нам об этом.
بحرك مات و موتك رحمة
Твое море мертво, и твоя смерть - милосердие.
عيش و عيّشنا يا ميّت
Живи и дай нам жить, о мертвая.
لا تصالح
Не мирись.
ولو توَّجوك بتاج الإمارة
Даже если тебя коронуют короной княжества.
كيف تخطو على جثة ابن أبيكَ؟
Как ты можешь ступать по трупу сына своего отца?
وكيف تصير المليكَ
И как ты можешь стать правителем
على أوجهِ البهجة المستعارة؟
С заимствованным лицом радости?
كيف تنظر في يد من صافحوك
Как ты можешь смотреть в руки тех, кто пожимал тебе руку,
فلا تبصر الدم
И не видеть кровь
في كل كف
На каждой ладони?





Writer(s): Akher Zapheer


Attention! Feel free to leave feedback.