Lyrics and translation Aki Sirkesalo - Mysteriet (Mysteeri) [Mysteriet Deg]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mysteriet (Mysteeri) [Mysteriet Deg]
Загадка (Mysteeri) [Загадка Ты]
Sä
puhut
minut
pyörryksiin,
Ты
говоришь,
и
у
меня
кружится
голова,
Ja
pidät
siitä
huolen
И
ты
следишь
за
тем,
Että
hiljaa
kuuntelen,
Чтобы
я
молчал
и
слушал,
Kun
sulla
jauhaa
suu
Когда
твой
рот
без
умолку
болтает.
Sä
lentelet
kai
jossain
Ты
словно
паришь
где-то
Linnunradan
tuolla
puolen
По
ту
сторону
Млечного
Пути,
Kun
äärettömän
ääreen
Когда
твои
мысли
стремятся
Ajatukses
hakeutuu
К
бесконечным
пределам.
Men
jag
tänker
pa
Но
я
думаю
о
Dom
underbara
ögona
dina
Твоих
чудесных
глазах,
Pa
dina
vackra
händers
О
совершенной
форме
Perfekta
fasong
Твоих
прекрасных
рук.
Och
vad
dom
gör
med
mig
И
о
том,
что
они
делают
со
мной,
När
dom
möter
mina
Когда
встречаются
с
моими,
Som
en
fjäril
blir
fri
Словно
бабочка,
вырвавшаяся
на
свободу
Fran
sina
trakiga
kokong
Из
своего
скучного
кокона.
Jag
tänker
pa
mysteriet
dig
Я
думаю
о
тебе,
загадка
моя.
Och
under
över
alla
under
И
о
чуде
из
чудес,
Att
du
älskar
mig
Что
ты
любишь
меня.
Jag
tänker
pa
mysteriet
dig...
Я
думаю
о
тебе,
загадка
моя...
Din
iver
stor
när
du
gar
pa
Твой
пылкий
рассказ
о
Om
gud
och
religioner
Боге
и
религиях,
Du
stoppar
inte
ens
Ты
не
останавливаешься
даже
тогда,
När
du
tar
en
klunk
med
vin
Когда
делаешь
глоток
вина.
Jag
blir
yr
när
du
tar
med
mig
У
меня
кружится
голова,
когда
ты
увлекаешь
меня
In
i
dina
reflektioner
В
свои
размышления.
Det
glädjer
dig
att
se
mig
Тебе
нравится
видеть
меня
Uti
tafattheten
min
В
моей
растерянности.
Mut
mä
ajattelen
vain
Но
я
думаю
лишь
о
Sun
vartalosi
kaarta
Изгибах
твоего
тела,
Ja
kuinka
rintas
värähtää
И
о
том,
как
трепещет
твоя
грудь,
Kun
tulet
vierellein
Когда
ты
приближаешься
ко
мне.
Ja
kuinka
kätes
kartoittaa
И
о
том,
как
твои
руки
исследуют
Mun
autiota
saarta
Мой
необитаемый
остров,
Ja
kodin
sinne
rakentaa
И
строят
там
дом,
Miss'
on
mun
sydämein
Там,
где
мое
сердце.
Jag
tänker
pa
mysteriet
dig...
Я
думаю
о
тебе,
загадка
моя...
Sä
olet
viinii
josta
humallun
Ты
– вино,
от
которого
я
хмелею,
Voit
tehdä
mitä
vain,
ja
mä
oon
sun
Ты
можешь
делать
все,
что
хочешь,
и
я
твой.
Sua
janoan,
sinut
haluan
Я
жажду
тебя,
я
хочу
тебя.
Jag
tänker
pa
mysteriet
dig...
Я
думаю
о
тебе,
загадка
моя...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bjørn eidsvåg
Attention! Feel free to leave feedback.