Lyrics and translation Aki Yashiro - 舟唄
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お酒はぬるめの
燗がいい
Саке
тёпленькое,
подогретое
хорошо,
肴はあぶった
イカでいい
Закуска
кальмар
жареный,
и
этого
довольно,
女は無口な
ひとがいい
Женщина
молчаливая,
такая
мне
по
нраву,
灯りはぼんやり
灯りゃいい
Свет
приглушенный,
тусклый,
и
этого
достаточно,
しみじみ飲めば
しみじみと
Пью
понемногу,
и
постепенно,
想い出だけが
行き過ぎる
Воспоминания
лишь
проносятся
мимо,
涙がポロリと
こぼれたら
Слёзы
невольно
катятся,
歌いだすのさ
舟唄を
Запеваю
я
песню
лодочника.
沖の鴎に深酒させてョ
Чайкам
в
море
дать
напиться
допьяна,
いとしのあの娘とョ
朝寝する
С
любимым
моим
утром
проспать
до
рассвета,
店には飾りがないがいい
В
кабаке
пусть
не
будет
украшений,
窓から港が
見えりゃいい
Лишь
бы
из
окна
был
виден
порт,
はやりの歌など
なくていい
Модные
песни
мне
не
нужны,
時々霧笛が
鳴ればいい
Лишь
изредка
гудок
корабля,
ほろほろ飲めば
ほろほろと
Пью
не
спеша,
и
постепенно,
心がすすり
泣いている
Сердце
тихонько
плачет,
あの頃あの娘を
思ったら
Вспомню
о
милом,
о
том,
что
было,
歌いだすのさ
舟唄を
Запеваю
я
песню
лодочника.
ぽつぽつ飲めば
ぽつぽつと
Пью
по
капле,
и
по
капле,
未練が胸に
舞い戻る
Сожаления
в
сердце
возвращаются,
夜ふけてさびしく
なったなら
Ночь
глухая,
тоска
одолевает,
歌いだすのさ
舟唄を
Запеваю
я
песню
лодочника.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 阿久 悠
Attention! Feel free to leave feedback.