Aki Yashiro - 花束 (ブーケ) - translation of the lyrics into German

花束 (ブーケ) - Aki Yashirotranslation in German




花束 (ブーケ)
Blumenstrauß (Bouquet)
ひとり暮しに慣れたのに
Obwohl ich mich an das Alleinleben gewöhnt habe,
愛も気にせず 生きたのに
Obwohl ich ohne Liebe lebte,
罪な心が届けられ
Erreicht mich eine strafbare Zuneigung
わたし 女を 思い出す
Und erinnert mich, dass ich eine Frau bin.
こんなキザなことは
Nur du könntest so etwas Kitschiges tun,
あなたに違いない
Sicherlich bist du es,
郵便受けにブーケを
Einen Blumenstrauß in meinen Briefkasten
さして 帰るなんて
Zu stecken und einfach zu gehen.
何を話すつもり
Was willst du mir sagen?
あなたがわからない
Ich verstehe dich nicht.
死んでも いいと泣くほど
Nach all den Tränen und Qualen,
つらくさせておいて
Die du mir zugefügt hast.
ひとり暮しに慣れたのに
Obwohl ich mich an das Alleinleben gewöhnt habe,
愛も気にせず 生きたのに
Obwohl ich ohne Liebe lebte,
罪な心が届けられ
Erreicht mich eine strafbare Zuneigung
わたし 女を 思い出す
Und erinnert mich, dass ich eine Frau bin.
こんなキザなことは
Nur du könntest so etwas Kitschiges tun,
あなたに違いない
Sicherlich bist du es,
郵便受けにブーケを
Einen Blumenstrauß in meinen Briefkasten
さして 帰るなんて
Zu stecken und einfach zu gehen.
何を話すつもり
Was willst du mir sagen?
あなたがわからない
Ich verstehe dich nicht.
死んでも いいと泣くほど
Nach all den Tränen und Qualen,
つらくさせておいて
Die du mir zugefügt hast.
時の流れだけが
Nur die Zeit verstärkt die Distanz
あなたを遠ざける
Zwischen dir und mir.
逢えない日々の長さに
Ich ertrug geduldig die Länge
じっと 耐えて来たわ
Der Tage ohne dich.
胸に飾ることは
Diesen Strauß an meiner Brust zu tragen,
あなたを許すこと
Heißt dir zu verzeihen.
花束一つだけでは
Doch mit nur einem Blumenstrauß
終わることじゃないわ
Ist es nicht vorbei.
やっと忘れた頃なのに
Gerade als ich dich vergessen hatte,
夢の中から消えたのに
Aus meinen Träumen verschwandst,
罪な心が 届けられ
Erreicht mich eine strafbare Zuneigung
わたし 女を思い出す
Und erinnert mich, dass ich eine Frau bin.
ひとり暮しに慣れたのに
Obwohl ich mich an das Alleinleben gewöhnt habe,
愛も気にせず 生きたのに
Obwohl ich ohne Liebe lebte,
罪な心が届けられ
Erreicht mich eine strafbare Zuneigung
わたし 女を 思い出す
Und erinnert mich, dass ich eine Frau bin.
こんなキザなことは
Nur du könntest so etwas Kitschiges tun,
あなたに違いない
Sicherlich bist du es,
郵便受けにブーケを
Einen Blumenstrauß in meinen Briefkasten
さして 帰るなんて
Zu stecken und einfach zu gehen.
何を話すつもり
Was willst du mir sagen?
あなたがわからない
Ich verstehe dich nicht.
死んでも いいと泣くほど
Nach all den Tränen und Qualen,
つらくさせておいて
Die du mir zugefügt hast.
わたし 女を思い出す
Erinnert mich, dass ich eine Frau bin.





Writer(s): 阿久 悠, 服部 克久, 阿久 悠, 服部 克久


Attention! Feel free to leave feedback.