Lyrics and translation Akif İslamzadə - Olmaz-Olmaz
Ey
çərxi-sitəmkar,
dili
nalana
toxunma
О
колесо
фортуны,
не
трогай
язык,
полный
стенаний,
Ey
çərxi-sitəmkar,
dili
nalana
toxunma
О
колесо
фортуны,
не
трогай
язык,
полный
стенаний,
Hicr
aləmidir,
etdiyim
əfqana
toxunma
Это
мир
разлуки,
не
трогай
горизонт
моих
страданий.
Ey
badi-səba,
ey
badi-səba
О
ветерок,
о
ветерок,
Uğrar
isən,
yarə
salam
et
Если
долетишь,
передай
привет
любимой.
Tel
qırma,
fəqət
zülfi-pərişana
toxunma
Не
рви
струны,
но
и
не
трогай
локоны
феи.
Ey
badə,
əgər
yarım
içərsə
səni
mənsiz
О
вино,
если
моя
любовь
будет
пить
тебя
без
меня,
Ver
nəşə,
ver
nəşə
Дай
опьянение,
дай
опьянение,
Fəqət
nərgizi-məstanə
toxunma
Но
не
трогай
её
глаза,
подобные
нарциссам.
Verməm
sənə,
verməm
sənə
Не
отдам
тебе,
не
отдам
тебе,
Çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Уйди
от
меня,
ангел
смерти!
Verməm
sənə
Не
отдам
тебе,
Çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Уйди
от
меня,
ангел
смерти!
Cananıma
nəzir
eylədiyim
cana
toxunma
Не
трогай
душу,
что
я
посвятил
своей
возлюбленной!
Verməm
sənə,
çək
məndən
əlin,
ey
mələkül-mövt
Не
отдам
тебе,
уйди
от
меня,
ангел
смерти!
Cananıma
nəzir
eylədiyim
cana
toxunma,
toxunma
Не
трогай,
не
трогай
душу,
что
я
посвятил
своей
возлюбленной!
Sahil
sakit,
çəkilibdir
ayaqlar
Берег
тих,
волны
отступили,
Coşan
dalğa
qayaları
qucaqlar
Бурлящие
валы
обнимают
скалы.
Sahil
sakit,
çəkilibdir
ayaqlar
Берег
тих,
волны
отступили,
Coşan
dalğa
qayaları
qucaqlar
Бурлящие
валы
обнимают
скалы.
Deyəndə
ki,
gəl
qayıqla
üzək,
yar
Когда
я
говорю:
"Давай
покатаемся
на
лодке,
любимая",
Deyəndə
ki,
gəl
qayıqla
üzək,
yar
Когда
я
говорю:
"Давай
покатаемся
на
лодке,
любимая",
Çatıb
qara
qaşlarını
nədən
sən
Почему
ты
хмуришь
свои
черные
брови
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən?
И
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
нельзя-нельзя"?
Çatıb
qara
qaşlarını
nədən
sən
Почему
ты
хмуришь
свои
черные
брови
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən?
И
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
нельзя-нельзя"?
Ay
ucalır,
gecə
olur
tən
yarı
Луна
восходит,
ночь
становится
прохладной,
Əynin
nazik,
əsir
dəniz
rüzgarı
Твоя
одежда
тонка,
морской
ветер
пронизывает.
Ay
ucalır,
gecə
olur
tən
yarı
Луна
восходит,
ночь
становится
прохладной,
Əynin
nazik,
əsir
dəniz
rüzgarı
Твоя
одежда
тонка,
морской
ветер
пронизывает.
Üşüyürsən,
bir
yaxına
gəl,
barı
Ты
мерзнешь,
подойди
поближе
хоть
сейчас,
Üşüyürsən,
bir
yaxına
gəl,
barı
Ты
мерзнешь,
подойди
поближе
хоть
сейчас.
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Неужели
ты
носишь
платье
из
огня
из-за
гнева?
"Olmaz-olmaz,
nənəm
qoymaz"
- deyirsən
Ты
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
бабушка
не
разрешит".
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Неужели
ты
носишь
платье
из
огня
из-за
гнева?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
Ты
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
нельзя-нельзя".
Sübh
şəfəqi
bürüyəndə
aləmi
Когда
утренняя
заря
окрасит
мир,
Töküləndə
çiçəklərin
şeh
nəmi
Когда
с
цветов
спадет
роса,
Sübh
şəfəqi
bürüyəndə
aləmi
Когда
утренняя
заря
окрасит
мир,
Töküləndə
çiçəklərin
şeh
nəmi
Когда
с
цветов
спадет
роса,
Deyəndə
ki,
gəldi
ayrılıq
dəmi
Когда
я
скажу,
что
настал
час
расставания,
Deyəndə
ki,
çatdı
ayrılıq
dəmi
Когда
я
скажу,
что
настал
час
расставания,
Qəzəbdənmi,
alovdan
don
geyirsən?
Неужели
ты
носишь
платье
из
огня
из-за
гнева?
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
Ты
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
нельзя-нельзя".
Buraxmayıb
əllərimi
əlindən
Не
выпуская
моей
руки
из
своей,
"Olmaz-olmaz,
olmaz-olmaz"
- deyirsən
Ты
говоришь:
"Нельзя-нельзя,
нельзя-нельзя".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qasım Qasımzadə, Zohrab Abdullayev
Attention! Feel free to leave feedback.