Akil Ammar feat. El David Aguilar - Ellas - translation of the lyrics into German

Ellas - El David Aguilar , Akil Ammar translation in German




Ellas
Sie
Karla tenía 14 y una vida por delante
Karla war 14, ein ganzes Leben lag vor ihr
La más alta del salón y la mejor estudiante
Die Größte im Klassenraum, die beste Schülerin
Mente brillante con el corazón gigante
Heller Geist mit einem Riesenherz
Gozaba dibujar en los columpios del parque
Sie liebte es, an den Park-Schaukeln zu zeichnen
Aquella tarde de noviembre ya no regresó
An jenem Novembernachmittag kam sie nicht zurück
La subieron a una camioneta, desapareció
Zerrt man sie in einen Van, verschwand sie spurlos
Prostitución, trata de blancas dijo la investigación
Prostitution, Frauenhandel sagte die Untersuchung
Ocho años con la misma información
Acht Jahre mit denselben Informationen
Brenda tiene 20 cursa la universidad
Brenda ist 20, studiert an der Uni
Fan de las carcajadas, detesta la soledad
Liebt lautes Lachen, hasst Einsamkeit
El alma de la fiesta, honesta, leal
Die Seele der Feste, ehrlich und treu
Siempre tiene una respuesta, amarla es natural
Stets eine Antwort parat, lieben sie ist natürlich
Cumpleaños de su amiga y todas fueron al bar
Geburtstag ihrer Freundin, alle gingen in die Bar
De madrugada pide taxi para regresar
Frühmorgens ruft sie ein Taxi zur Heimfahrt
El tipo se desvía por una calle sola
Der Typ biegt ab in eine einsame Straße
Saca una pistola y después la viola
Zieht eine Pistole, dann vergewaltigt er sie
¿Cómo no te va a doler, hermano?
Wie kann es dir nicht wehtun, Schwester?
¿Cómo no te vas a meter las manos
Wie kannst du deine Hände nicht im Spiel halten
¿Cómo no vas aceptar que, por lo menos les debemos no estorbar?
Wie akzeptierst du nicht, dass wir wenigstens nicht stören sollten?
Hay que ayudarles con su lucha
Wir müssen ihnen im Kampf helfen
No puede ser, perdimos muchas
Unfassbar, wir haben zu viele verloren
No me vengas a decir que no tienes valor para contribuir
Sag nicht, du hast nicht den Mut beizutragen
Bárbara tan solo tiene siete
Barbara ist erst sieben Jahre alt
Amante de los cuentos y de sus juguetes
Begeistert von Geschichten und ihren Spielzeugen
Familia feliz, la más pequeña de tres
Glückliche Familie, das jüngste von dreien
Le gustan las galletas y cosquillas en los pies
Sie liebt Kekse und Kitzel an den Füßen
Qué puede salir mal, apenas eres una niña
Was könnte schiefgehen, du bist nur ein kleines Mädchen
Transparente, cuál cristal, sonrisa divina
Durchsichtig wie Kristall, göttliches Lächeln
Mentes demoníacas maquillaron el plan
Dämonische Köpfe fassten den teuflischen Plan
Tu cuerpo maniatado, inerte, en un costal
Dein gefesselter Körper, leblos, in einem Sack
Sandra de 32, es una madre soltera
Sandra, 32, alleinerziehende Mutter
Medio tiempo en oficina, medio tiempo es enfermera
Halbtags im Büro, halbtags Krankenpflegerin
Al niño mientras tanto lo cuida la abuela
Die Oma passt währenddessen auf das Kind auf
Y es que la pensión alimenticia nunca llega
Denn der Unterhalt kommt nie an
Su novio seis años menor, llevan tres meses
Ihr Freund sechs Jahre jünger, drei Monate zusammen
Dice que la ama, pero pelean demasiadas veces
Er sagt, er liebt sie, doch zu oft gibt es Streit
Visitan un motel y entre jacuzzi y espuma
Besuch im Motel zwischen Jacuzzi und Schaum
Atacan los celos, y la estrangula
Die Eifersucht attackiert, und er erwürgt sie
¿Cómo no te va a doler, hermano?
Wie kann es dir nicht wehtun, Schwester?
¿Cómo no te vas a meter las manos
Wie kannst du deine Hände nicht im Spiel halten
¿Cómo no vas aceptar que, por lo menos les debemos no estorbar?
Wie akzeptierst du nicht, dass wir wenigstens nicht stören sollten?
Hay que ayudarles con su lucha
Wir müssen ihnen im Kampf helfen
No puede ser, perdimos muchas
Unfassbar, wir haben zu viele verloren
No me vengas a decir que no tienes valor para contribuir
Sag nicht, du hast nicht den Mut beizutragen
Marta cumplió 70, abogada retirada
Marta wurde 70, pensionierte Anwältin
Los hijos se casaron, vive sola, divorciada
Kinder verheiratet, lebt allein, geschieden
Pasaba su vejez, aceptando su destino
Verbrachte ihr Alter, akzeptierend ihr Schicksal
Los días frente a las máquinas en el casino
Tage vor den Automaten im Kasino
Vida de pensionada lidiando con la rutina
Rentenleben im Kampf mit der Routine
Tras el volante a casa se detiene en una esquina
Hinterm Lenkrad hält sie an einer Ecke
Golpean la ventanilla, asalto a mano armada
Klopfen ans Fenster, bewaffneter Raubüberfall
Jalan del gatillo y la vida se le acaba
Abzug wird gedrückt, ihr Leben endet
Samantha de 40 primaveras
Samantha mit 40 Lenzen
Desde pequeña soñaba con un amor como el de las novelas
Träumte seit Kindheit von Romanzen-Liebe
Con alegrías, empatía, sin peleas
Mit Freude, Mitgefühl, ohne Streit
Pero la vida no siempre te da lo que deseas
Doch Leben gibt nicht immer, was man begehrt
Violento matrimonio, golpe tras golpe, casada con un demonio
Gewalttätige Ehe, Schlag auf Schlag, vermählt mit einem Dämon
Siete puñaladas en el tórax, fue demasiado tarde
Sieben Messerstiche in die Brust, es war zu spät
Un ángel para el cielo y a la cárcel un cobarde
Ein Engel im Himmel und ein Feigling im Knast
¿Cómo no te va a doler, hermano?
Wie kann es dir nicht wehtun, Schwester?
¿Cómo no te vas a meter las manos
Wie kannst du deine Hände nicht im Spiel halten
¿Cómo no vas aceptar que, por lo menos les debemos no estorbar?
Wie akzeptierst du nicht, dass wir wenigstens nicht stören sollten?
Hay que ayudarles con su lucha
Wir müssen ihnen im Kampf helfen
No puede ser, perdimos muchas
Unfassbar, wir haben zu viele verloren
No me vengas a decir que no tienes valor para contribuir
Sag nicht, du hast nicht den Mut beizutragen
¿Cómo no te va a doler, hermano?
Wie kann es dir nicht wehtun, Schwester?
¿Cómo no te vas a meter las manos
Wie kannst du deine Hände nicht im Spiel halten
¿Cómo no vas aceptar que, por lo menos les debemos no estorbar?
Wie akzeptierst du nicht, dass wir wenigstens nicht stören sollten?
Hay que ayudarles con su lucha
Wir müssen ihnen im Kampf helfen
No puede ser, perdimos muchas
Unfassbar, wir haben zu viele verloren
No me vengas a decir que no tienes valor para contribuir
Sag nicht, du hast nicht den Mut beizutragen
¿Cómo no te va a doler, hermano?
Wie kann es dir nicht wehtun, Schwester?





Writer(s): Akil Ammar, El David Aguilar

Akil Ammar feat. El David Aguilar - Ellas - Single
Album
Ellas - Single
date of release
04-02-2021

1 Ellas


Attention! Feel free to leave feedback.