Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)




A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
Starting Tomorrow (With Miguel Contreras)
A partir de mañana empezare a vivir la mitad de mi vida,
Starting tomorrow, I will begin to live half of my life,
A partir de mañana empezare a morir la mitad de mi muerte,
Starting tomorrow, I will begin to die half of my death,
A partir de mañana empezare a volver, de mi viaje de ida,
Starting tomorrow, I will begin to return from my one-way trip,
A partir de mañana empezare a medir, cada golpe de suerte.
Starting tomorrow, I will begin to measure each stroke of luck.
Mañana volveré a nacer
Tomorrow I will be reborn,
Solitario capitán, en este barco sin motor
A solitary captain in this boat without an engine,
Soy hombre nuevo, sin ataduras ni veneno ni dolor,
I am a new man, without ties or poison or pain,
Con la misma carcajada enmascarada de mi mal humor.
With the same masked laughter of my bad mood.
La misma vocación que nunca fue valuada,
The same vocation that was never valued
Dijeron fuera de contexto pero misma temporada,
They said out of context but same season
Y sigo descaradamente vivo,
And I live on shamelessly,
Aunque mañana empezara mi muerte.
Even if tomorrow my death begins.
La vida se convierte solo en un golpe de suerte,
Life becomes just a stroke of luck,
Manejo sin licencia, sin el cinturón pero pendiente hacia mi plan de contingencia,
I drive without a license, without a seat belt but pending my contingency plan
Entre botellas, humo y noches de tristeza,
Between bottles, smoke and nights of sadness
Regreso al punto cero, donde todo empieza y nada pesa.
I return to zero, where everything begins and nothing weighs
Silencio sepulcral amante, un par de velas blancas
Lover sepulchral silence, a pair of white candles,
Derretidas por la tinta esclavizante, motor a mil por hora,
Melted by enslaving ink, a thousand miles per hour,
Choque de frente mis pupilas con aurora, regreso a lo que fui,
My pupils crash head-on with dawn, I return to what I was,
Soy pero no lo veo, la historia se repite, soy un hombre nuevo.
I am but I do not see it, history repeats itself, I am a new man
Y es que al bajar ese telón, tan solo acaba la jornada
And it is that when that curtain falls, the day simply ends
Tu pasado te persigue y al pasar no pasa nada,
Your past haunts you and as it passes nothing happens
Pero, las cosas cambian la ilusión se regenera,
But things change, illusion is regenerated
Listo para otra batalla al salir de la regadera.
Ready for another battle as you step out of the shower
¿Cuando?, el tiempo corre y no tiene retroceso
When? Time runs and has no backward motion
Vengo a escalar la torre siempre en busca del progreso,
I come to climb the tower always in search of progress
Y seguiré siendo aquel idealista, soñador,
And I will continue to be that idealist, dreamer
En el nuevo capitulo, busco ser el vencedor.
In the new chapter, I seek to be the victor
Guerrero, en esta lucha interminable,
Warrior, in this endless struggle
A mi gente doy la mano siempre con un gesto amable
To my people I give my hand always with a kind gesture
En las buenas, en las malas, hasta el resto de mis días,
In good times, in bad times, until the rest of my days
Dar la crónica del mundo sobre fuertes melodías.
To chronicle the world on strong melodies
Es la eterna travesía, el viaje sin retorno,
It is the eternal journey, the journey of no return
Es simple sobrevivencia ante un hostil entorno,
It is simple survival in a hostile environment
Sin adornos, medias tintas y una vida que concuerda
Without ornaments, half measures and a life that agrees
Recuerda, el corazón se encuentra, abajo y a la izquierda.
Remember, the heart is found below and to the left
A partir de mañana empezare a vivir, una vida mas sana
Starting tomorrow I will start to live, a healthier life,
Es decir que mañana empezare a rodar, por mejores caminos
That is to say, tomorrow I will start to roll, on better paths
El tabaco mejor, y también ¿ por que no? las mejores manzanas
The better tobacco, and why not the best apples,
La mejor diversión en la mesa mejor, el mejor de los vinos
The best fun at the best table, the best of wines





Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo


Attention! Feel free to leave feedback.