Lyrics and translation Akil Ammar - A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A Partir de Mañana (Con Miguel Contreras)
A
partir
de
mañana
empezare
a
vivir
la
mitad
de
mi
vida,
С
завтрашнего
дня
я
начну
жить
свою
жизнь
заново,
A
partir
de
mañana
empezare
a
morir
la
mitad
de
mi
muerte,
С
завтрашнего
дня
начну
умирать
снова,
A
partir
de
mañana
empezare
a
volver,
de
mi
viaje
de
ida,
С
завтрашнего
дня
вернусь
с
моего
путешествия,
A
partir
de
mañana
empezare
a
medir,
cada
golpe
de
suerte.
С
завтрашнего
дня
начну
ценить,
каждый
момент
удачи.
Mañana
volveré
a
nacer
Завтра
я
снова
рожусь
Solitario
capitán,
en
este
barco
sin
motor
Одинокий
капитан,
на
этом
корабле
без
мотора
Soy
hombre
nuevo,
sin
ataduras
ni
veneno
ni
dolor,
Я
новый
человек,
без
ограничений,
без
яда
и
боли,
Con
la
misma
carcajada
enmascarada
de
mi
mal
humor.
С
той
же
фальшивой
улыбкой,
скрывающей
мое
плохое
настроение.
La
misma
vocación
que
nunca
fue
valuada,
Тот
же
профессионализм,
который
никогда
не
был
оценен
по
достоинству,
Dijeron
fuera
de
contexto
pero
misma
temporada,
Сказали,
не
в
то
время,
но
в
тот
же
сезон,
Y
sigo
descaradamente
vivo,
И
я
продолжаю
жить
вопреки
безрассудству,
Aunque
mañana
empezara
mi
muerte.
Хотя
завтра
моя
смерть
уже
начнется.
La
vida
se
convierte
solo
en
un
golpe
de
suerte,
Жизнь
становится
лишь
ударом
судьбы,
Manejo
sin
licencia,
sin
el
cinturón
pero
pendiente
hacia
mi
plan
de
contingencia,
Я
веду
машину
без
прав,
без
ремня
безопасности,
но
в
напряжении,
в
ожидании
плана
на
случай
непредвиденных
обстоятельств,
Entre
botellas,
humo
y
noches
de
tristeza,
Среди
бутылок,
дыма
и
ночей
грусти,
Regreso
al
punto
cero,
donde
todo
empieza
y
nada
pesa.
Я
возвращаюсь
к
точке
отсчета,
где
все
начинается,
и
ничто
не
тяготит.
Silencio
sepulcral
amante,
un
par
de
velas
blancas
Гробная
тишина,
любимая,
пара
белых
свечей
Derretidas
por
la
tinta
esclavizante,
motor
a
mil
por
hora,
Расплавленных
рабскими
чернилами,
двигатель
на
тысячу
оборотов
в
час,
Choque
de
frente
mis
pupilas
con
aurora,
regreso
a
lo
que
fui,
Столкновение
моих
зрачков
с
солнцем,
возвращение
к
тому,
кем
я
был,
Soy
pero
no
lo
veo,
la
historia
se
repite,
soy
un
hombre
nuevo.
Я
есть,
но
не
вижу,
история
повторяется,
я
новый
человек.
Y
es
que
al
bajar
ese
telón,
tan
solo
acaba
la
jornada
И
когда
занавес
опустится,
закончится
лишь
представление
Tu
pasado
te
persigue
y
al
pasar
no
pasa
nada,
Твое
прошлое
преследует
тебя,
и
когда
оно
проходит,
ничего
не
происходит,
Pero,
las
cosas
cambian
la
ilusión
se
regenera,
Но
все
меняется,
иллюзия
возрождается,
Listo
para
otra
batalla
al
salir
de
la
regadera.
Готовый
к
новой
битве,
выходя
из
душа.
¿Cuando?,
el
tiempo
corre
y
no
tiene
retroceso
Когда?
Время
идет,
и
назад
пути
нет
Vengo
a
escalar
la
torre
siempre
en
busca
del
progreso,
Я
пришел,
чтобы
взобраться
на
башню,
в
постоянном
поиске
прогресса,
Y
seguiré
siendo
aquel
idealista,
soñador,
И
я
останусь
тем
же
идеалистом,
мечтателем,
En
el
nuevo
capitulo,
busco
ser
el
vencedor.
В
следующей
главе
я
стремлюсь
стать
победителем.
Guerrero,
en
esta
lucha
interminable,
Воин
в
этой
бесконечной
битве,
A
mi
gente
doy
la
mano
siempre
con
un
gesto
amable
Своим
людям
я
всегда
протягиваю
руку
с
дружеским
жестом
En
las
buenas,
en
las
malas,
hasta
el
resto
de
mis
días,
В
хорошие
и
плохие
дни,
до
конца
своих
дней,
Dar
la
crónica
del
mundo
sobre
fuertes
melodías.
Излагая
хронику
мира
на
мощных
мелодиях.
Es
la
eterna
travesía,
el
viaje
sin
retorno,
Это
вечное
странствие,
путешествие
без
возврата,
Es
simple
sobrevivencia
ante
un
hostil
entorno,
Это
просто
выживание
в
враждебной
среде,
Sin
adornos,
medias
tintas
y
una
vida
que
concuerda
Без
прикрас,
с
полутонами,
с
жизнью,
которая
соответствует
действительности
Recuerda,
el
corazón
se
encuentra,
abajo
y
a
la
izquierda.
Помни,
сердце
находится
снизу
и
слева.
A
partir
de
mañana
empezare
a
vivir,
una
vida
mas
sana
С
завтрашнего
дня
я
начну
жить
лучше,
Es
decir
que
mañana
empezare
a
rodar,
por
mejores
caminos
То
есть
завтра
я
начну
двигаться
по
лучшим
дорогам
El
tabaco
mejor,
y
también
¿ por
que
no?
las
mejores
manzanas
Лучший
табак,
а
почему
бы
и
нет?
лучшие
яблоки
La
mejor
diversión
en
la
mesa
mejor,
el
mejor
de
los
vinos
Лучшие
развлечения
за
лучшим
столом,
лучшие
из
вин
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Alberto Garcia Gallo
Album
Deja Vú
date of release
01-08-2006
Attention! Feel free to leave feedback.