Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
quem
iria
imaginar
Oh,
wer
hätte
das
gedacht,
Quão
difícil
é
chegar
Wie
schwer
es
ist,
anzukommen.
Não
vou
fazer
silêncio
Ich
werde
nicht
schweigen,
Nem
cair
nas
armadilhas
Noch
in
Fallen
tappen.
O
recomeço
e
o
aprendizado
Der
Neubeginn
und
das
Lernen,
Eu
sei
que
não
vai
ser
fácil
Ich
weiß,
es
wird
nicht
leicht
sein.
Não
vou
olhar
pra
baixo
Ich
werde
nicht
nach
unten
schauen,
Vou
encarar
os
fatos
Ich
werde
den
Tatsachen
ins
Auge
sehen.
Pra
cada
passo
mais
perto
Für
jeden
Schritt
näher,
No
caminho
certo
Auf
dem
richtigen
Weg,
São
dois
de
volta
ao
início
Sind
es
zwei
zurück
zum
Anfang.
É
tão
difícil
alcançar
Es
ist
so
schwer
zu
erreichen.
Acreditar,
não
vou
acreditar
no
que
Glauben,
ich
werde
nicht
an
das
glauben,
Já
sei
que
não
vai
me
fazer
chegar
Von
dem
ich
weiß,
dass
es
mich
nicht
näher
bringt,
Mais
perto
de
onde
quero
estar
Dorthin,
wo
ich
sein
will.
Esse
é
o
meu
lugar
Das
ist
mein
Platz.
Quem
nunca
vai
sorrir
por
dentro
Wer
wird
niemals
innerlich
lächeln,
Se
cada
dia
é
igual
ao
outro
Wenn
jeder
Tag
wie
der
andere
ist?
E
pode
até
facilitar
Und
es
mag
es
erleichtern,
Mas
saiba
que
nada
é
tão
óbvio
Aber
wisse,
dass
nichts
so
offensichtlich
ist.
Se
quer
chegar
a
algum
lugar
Wenn
du
irgendwo
ankommen
willst,
Já
saiba
que
não
vai
ser
fácil
Wisse,
dass
es
nicht
leicht
sein
wird.
Não
vou
olhar
pra
trás
Ich
werde
nicht
zurückblicken,
Não
vai
ser
fácil
Es
wird
nicht
leicht
sein.
Não
quero
mais
olhar
pra
trás
Ich
will
nicht
mehr
zurückblicken.
Pra
cada
passo
mais
perto
Für
jeden
Schritt
näher,
No
caminho
certo
Auf
dem
richtigen
Weg,
São
dois
de
volta
ao
início
Sind
es
zwei
zurück
zum
Anfang.
É
tão
difícil
alcançar
Es
ist
so
schwer
zu
erreichen.
Acreditar,
já
posso
acreditar
no
que
Glauben,
ich
kann
jetzt
an
das
glauben,
Me
dá
coragem
pra
correr
atrás
Was
mir
den
Mut
gibt,
meine
Süße,
dem
Traum
nachzujagen,
Do
sonho
que
quero
realizar
Den
ich
verwirklichen
will.
Esse
é
o
meu
lugar
Das
ist
mein
Platz.
Quem
nunca
vai
sorrir
por
dentro
Wer
wird
niemals
innerlich
lächeln,
Se
cada
dia
é
igual
ao
outro
Wenn
jeder
Tag
wie
der
andere
ist?
A
cada
passo
mais
perto
Mit
jedem
Schritt
näher.
Eu
quis
chegar
a
algum
lugar
Ich
wollte
irgendwo
ankommen,
Mas
descobri
que
nada
é
tão
óbvio
Aber
ich
entdeckte,
dass
nichts
so
offensichtlich
ist.
Sempre
enxergo
o
lado
errado
Ich
sehe
immer
die
falsche
Seite,
É
sempre
o
lado
que
escolho
Es
ist
immer
die
Seite,
die
ich
wähle.
Na
busca
por
sentido
e
pela
verdade
Auf
der
Suche
nach
Sinn
und
Wahrheit,
Estaremos
protegidos
pelas
suas
mãos
Werden
wir
durch
deine
Hände
beschützt
sein.
Estou
de
volta
Ich
bin
zurück,
E
agora
para
o
que
der
e
vier
Und
jetzt,
komme
was
wolle,
Não
vou
nem
pensar
duas
vezes
Ich
werde
nicht
zweimal
überlegen.
Voltar
é
tudo
o
que
precisa
Zurückzukehren
ist
alles,
was
zählt,
Acredite
em
mim
Glaube
mir,
meine
Liebe.
Possibilidade
é
só
um
conceito
Möglichkeit
ist
nur
ein
Konzept.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Augusto Pereira De Almeida, Giuliano Vidotto Bernardo
Attention! Feel free to leave feedback.