Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
fazemos
e
porque
fazemos?
Wie
wir
es
tun
und
warum
wir
es
tun?
São
coisas
que
nunca
dizemos
Das
sind
Dinge,
die
wir
niemals
sagen.
Deixem
nos
viver,
como
vivemos
Lass
uns
leben,
wie
wir
leben.
Me
dê
seus
dizimos,
dizimamos
e
o
que
queremos
Gib
mir
deinen
Zehnten,
wir
dezimieren
und
holen
uns,
was
wir
wollen.
Férias
e
festas,
como
se
fosse
Janeiro
ou
Dezembro
Urlaub
und
Partys,
als
ob
es
Januar
oder
Dezember
wäre.
É
foda,
essa
carnificina
Es
ist
beschissen,
dieses
Gemetzel.
Oficina
de
pedra
na
esquina
Crack-Labor
an
der
Ecke.
Não
vou
na
onda,
eu
não
sou
Medina
Ich
schwimme
nicht
mit
dem
Strom,
ich
bin
nicht
Medina.
Pra
uns
é
o
fim,
pra
outros
evolução
da
medicina
Für
manche
ist
es
das
Ende,
für
andere
die
Evolution
der
Medizin.
E
a
vida
vai
e
ensina,
doi
como
se
fosse
vacina
Und
das
Leben
geht
weiter
und
lehrt,
es
schmerzt
wie
eine
Impfung.
E
conforme
for,
eu
volto
de
bonde
igual
Akira
Und
je
nachdem,
komme
ich
mit
der
Crew
zurück
wie
Akira.
Essas
minas
mandada
querem
te
da
facada
igual
Akira
Diese
durchtriebenen
Mädels
wollen
dich
abstechen
wie
Akira.
Crescemos
alimentados
com
o
odio
e
a
ira
Wir
wuchsen
auf,
genährt
von
Hass
und
Zorn.
Jogam
a
arma
destravada
na
tua
mão,
e
te
falam
Sie
werfen
dir
die
entsicherte
Waffe
in
die
Hand
und
sagen
dir:
Atira!
Atira!
É!
Schieß!
Schieß!
Ja!
E
o
menor
frustrado,
no
crime
recrutado
Und
der
frustrierte
Junge,
im
Verbrechen
rekrutiert.
Tipo
Reveillon
Wie
Silvester.
Olhe
para
o
céu
Schau
in
den
Himmel.
Os
traçantes
deixam
iluminado
Die
Leuchtspurgeschosse
erhellen
ihn.
E
eu
sei
que
a
vida
é
mais
que
droga,
mais
que
arma
e
as
minas
Und
ich
weiß,
das
Leben
ist
mehr
als
Drogen,
mehr
als
Waffen
und
die
Mädels.
Mas
sempre
que
acaba
o
filme,
alguém
vai
rebobinar
Aber
immer
wenn
der
Film
endet,
spult
jemand
zurück.
Bebida
mais
cara
na
alma
Das
teuerste
Getränk
in
der
Seele.
Lembro
como
se
fosse
hoje
Ich
erinnere
mich,
als
wäre
es
heute.
Depois
do
baile,
a
má
notícia
Nach
der
Party,
die
schlechte
Nachricht.
Eu
lembro
como
se
fosse
hoje
Ich
erinnere
mich,
als
wäre
es
heute.
Mãe
dele
falava:
"é
mentira"
Seine
Mutter
sagte:
"Das
ist
eine
Lüge."
Oh,
minha
tia
antes
fosse
Oh,
meine
Tante,
wäre
es
doch
nur
so.
Mas
nunca
pensamos
no
amanhã,
repetimos
as
merdas
de
ontem
Aber
wir
denken
nie
an
morgen,
wiederholen
den
Scheiß
von
gestern.
Fecho
a
porta
de
casa,
e
deixo
os
problemas
lá
fora
Ich
schließe
die
Haustür
und
lasse
die
Probleme
draußen.
Aprende
a
separar
os
dois,
meninos
viram
homem
alguma
hora
Lerne,
die
beiden
zu
trennen,
Jungen
werden
irgendwann
Männer.
Deus
nos
ajude
e
nos
guie,
pois
ainda
estamos
crescendo
Gott
helfe
uns
und
führe
uns,
denn
wir
wachsen
noch.
Nos
desvie
dos
falsos
amigos
e
amores,
que
vem
como
germes
no
vento
Bewahre
uns
vor
falschen
Freunden
und
Liebschaften,
die
wie
Keime
im
Wind
kommen.
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Ich
höre
auf
das
Gerede
der
Älteren,
von
den
Ruhigen
bis
zu
den
Harten.
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
Der
Fokus
liegt
auf
der
Familie,
Schlampen
sind
für
uns
Müll.
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
Also
bewahre
ich
Haltung,
auch
wenn
ich
nervös
werde.
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Mache
mein
Volk
stolz,
bin
ein
Vorbild
für
die
Jüngeren.
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Ich
höre
auf
das
Gerede
der
Älteren,
von
den
Ruhigen
bis
zu
den
Harten.
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
Der
Fokus
liegt
auf
der
Familie,
Schlampen
sind
für
uns
Müll.
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
Also
bewahre
ich
Haltung,
auch
wenn
ich
nervös
werde.
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Mache
mein
Volk
stolz,
bin
ein
Vorbild
für
die
Jüngeren.
Inimigos
querem
a
morte
Feinde
wollen
meinen
Tod.
Invejosos
minha
parte
Neider
meinen
Anteil.
Uns
otarios
meus
status
Einige
Idioten
meinen
Status.
E
os
viciados
meu
estoque
Und
die
Süchtigen
meinen
Vorrat.
Os
policia
os
contato,
as
piranha
o
extrato
Die
Polizei
die
Kontakte,
die
Schlampen
den
Kontoauszug.
E
o
diabo
mora
ao
lado,
então
torço
que
não
me
toquem
Und
der
Teufel
wohnt
nebenan,
also
hoffe
ich,
sie
fassen
mich
nicht
an.
Por
que
eu
tenho
um
Orixá
pra
defender
de
vagabundo
Denn
ich
habe
einen
Orixá,
der
mich
vor
Schurken
verteidigt.
E
ainda
o
meu
oitão
que
cospe
chumbo
Und
immer
noch
meine
.38er,
die
Blei
spuckt.
Disposicão
pra
dono,
eu
tô
pra
dominar
o
mundo
Bereit
wie
ein
Boss,
ich
bin
dabei,
die
Welt
zu
beherrschen.
E
acabar
com
a
porra
toda
em
um
segundo
Und
den
ganzen
Scheiß
in
einer
Sekunde
zu
beenden.
Ak,
Bk,
sem
os
vermes
pra
secar
Ak,
Bk,
ohne
die
Würmer,
die
uns
aussaugen
wollen.
São
vidas
descartaveis,
deixo
um
salve
ao
Nectar
Es
sind
entbehrliche
Leben,
ich
grüße
Nectar.
Se
tu
fechar
com
o
certo,
pouco
vai
desculpar
Wenn
du
dich
mit
den
Richtigen
zusammentust,
wird
wenig
entschuldigt.
Que
eu
sei
que
as
bocas
que
me
xingam
Denn
ich
weiß,
die
Münder,
die
mich
beschimpfen,
Tão
querendo
me
chupar
Wollen
mich
eigentlich
blasen.
Eu
tenho
a
mente
de
um
vilão
e
o
corarção
no
lugar
certo
Ich
habe
den
Verstand
eines
Schurken
und
das
Herz
am
rechten
Fleck.
Minha
filha
e
minha
mina,
que
é
pra
eu
me
sentir
complete
Meine
Tochter
und
meine
Frau,
damit
ich
mich
vollständig
fühle.
Do
Flamengo
até
a
Lapa,
nos
transforma
num
complexo
Von
Flamengo
bis
Lapa,
wir
machen
daraus
einen
Komplex.
Sem
problemas
com
meus
socios,
tu
não
vai
sofrer
reflexo
Keine
Probleme
mit
meinen
Partnern,
du
wirst
keine
Konsequenzen
erleiden.
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Ich
höre
auf
das
Gerede
der
Älteren,
von
den
Ruhigen
bis
zu
den
Harten.
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
Der
Fokus
liegt
auf
der
Familie,
Schlampen
sind
für
uns
Müll.
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
Also
bewahre
ich
Haltung,
auch
wenn
ich
nervös
werde.
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Mache
mein
Volk
stolz,
bin
ein
Vorbild
für
die
Jüngeren.
Ouvindo
o
papo
dos
mais
velhos,
dos
tranquilos
ate
os
do
bicho
Ich
höre
auf
das
Gerede
der
Älteren,
von
den
Ruhigen
bis
zu
den
Harten.
O
foco
é
na
familia,
piranha
pra
nós
é
lixo
Der
Fokus
liegt
auf
der
Familie,
Schlampen
sind
für
uns
Müll.
Então
mantenho
a
postura,
por
mais
que
eu
fique
nervoso
Also
bewahre
ich
Haltung,
auch
wenn
ich
nervös
werde.
Dando
orgulho
pro
meu
povo,
sendo
exemplo
pros
mais
novo
Mache
mein
Volk
stolz,
bin
ein
Vorbild
für
die
Jüngeren.
Só
quero
ver
Ich
will
nur
sehen
O
circo
pega
fogo
Wie
der
Zirkus
Feuer
fängt
O
cheiro
de
esgoto,
desgosto
Den
Geruch
von
Abwasser,
Ekel
E
quantos
eu
vi?
Und
wie
viele
habe
ich
gesehen?
Que
nunca
mais
voltou
Die
nie
wiederkamen
Feio
é
falar
e
não
escutar
os
outros
Hässlich
ist
es,
zu
reden
und
den
anderen
nicht
zuzuhören
Roubar,
matar
e
não
ocultar
o
corpo
Stehlen,
töten
und
den
Körper
nicht
verstecken
Dificil
é
ter
a
mente
sã,
sem
pensar
no
amanhã
Schwierig
ist
es,
einen
gesunden
Geist
zu
haben,
ohne
an
morgen
zu
denken
Não
me
contento
com
tão
pouco
Ich
gebe
mich
nicht
mit
so
wenig
zufrieden
Vivendo
passando
sufoco
Lebe
und
leide
Not
Habito
no
fundo
do
poço
Ich
wohne
am
Grunde
des
Brunnens
Somos
obrigados
a
pecar
o
tempo
inteiro
Wir
sind
gezwungen,
die
ganze
Zeit
zu
sündigen
Drogas,
bebidas
Drogen,
Getränke
Mulheres,
dinheiro
Frauen,
Geld
Não
há
maravilha,
na
cidade
desespero
Es
gibt
kein
Wunder,
in
der
Stadt
der
Verzweiflung
Eu
creio,
que
tudo
que
vai,
volta
Ich
glaube,
alles,
was
geht,
kommt
zurück
E
não
vai
mudar
Und
es
wird
sich
nicht
ändern
Vista
seu
escudo
Zieh
deinen
Schild
an
A
carapuça
servira
Die
Kappe
wird
passen
Perfeito,
ha!
Perfekt,
ha!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins, Paulo De Oliveira Godinho Ferreira
Attention! Feel free to leave feedback.