Akira Presidente feat. Nectar Gang - P. D. M. V - translation of the lyrics into German

P. D. M. V - Nectar Gang , Akira Presidente translation in German




P. D. M. V
P. D. M. V
Como fazemos e porque fazemos?
Wie wir es tun und warum wir es tun?
São coisas que nunca dizemos
Das sind Dinge, die wir niemals sagen.
Deixem nos viver, como vivemos
Lass uns leben, wie wir leben.
Me seus dizimos, dizimamos e o que queremos
Gib mir deinen Zehnten, wir dezimieren und holen uns, was wir wollen.
Férias e festas, como se fosse Janeiro ou Dezembro
Urlaub und Partys, als ob es Januar oder Dezember wäre.
É foda, essa carnificina
Es ist beschissen, dieses Gemetzel.
Oficina de pedra na esquina
Crack-Labor an der Ecke.
Não vou na onda, eu não sou Medina
Ich schwimme nicht mit dem Strom, ich bin nicht Medina.
Pra uns é o fim, pra outros evolução da medicina
Für manche ist es das Ende, für andere die Evolution der Medizin.
E a vida vai e ensina, doi como se fosse vacina
Und das Leben geht weiter und lehrt, es schmerzt wie eine Impfung.
E conforme for, eu volto de bonde igual Akira
Und je nachdem, komme ich mit der Crew zurück wie Akira.
Essas minas mandada querem te da facada igual Akira
Diese durchtriebenen Mädels wollen dich abstechen wie Akira.
Crescemos alimentados com o odio e a ira
Wir wuchsen auf, genährt von Hass und Zorn.
Jogam a arma destravada na tua mão, e te falam
Sie werfen dir die entsicherte Waffe in die Hand und sagen dir:
Atira! Atira! É!
Schieß! Schieß! Ja!
E o menor frustrado, no crime recrutado
Und der frustrierte Junge, im Verbrechen rekrutiert.
Tipo Reveillon
Wie Silvester.
Olhe para o céu
Schau in den Himmel.
Os traçantes deixam iluminado
Die Leuchtspurgeschosse erhellen ihn.
E eu sei que a vida é mais que droga, mais que arma e as minas
Und ich weiß, das Leben ist mehr als Drogen, mehr als Waffen und die Mädels.
Mas sempre que acaba o filme, alguém vai rebobinar
Aber immer wenn der Film endet, spult jemand zurück.
Bebida mais cara na alma
Das teuerste Getränk in der Seele.
Lembro como se fosse hoje
Ich erinnere mich, als wäre es heute.
Depois do baile, a notícia
Nach der Party, die schlechte Nachricht.
Eu lembro como se fosse hoje
Ich erinnere mich, als wäre es heute.
Mãe dele falava: mentira"
Seine Mutter sagte: "Das ist eine Lüge."
Oh, minha tia antes fosse
Oh, meine Tante, wäre es doch nur so.
Mas nunca pensamos no amanhã, repetimos as merdas de ontem
Aber wir denken nie an morgen, wiederholen den Scheiß von gestern.
Fecho a porta de casa, e deixo os problemas fora
Ich schließe die Haustür und lasse die Probleme draußen.
Aprende a separar os dois, meninos viram homem alguma hora
Lerne, die beiden zu trennen, Jungen werden irgendwann Männer.
Deus nos ajude e nos guie, pois ainda estamos crescendo
Gott helfe uns und führe uns, denn wir wachsen noch.
Nos desvie dos falsos amigos e amores, que vem como germes no vento
Bewahre uns vor falschen Freunden und Liebschaften, die wie Keime im Wind kommen.
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Ich höre auf das Gerede der Älteren, von den Ruhigen bis zu den Harten.
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
Der Fokus liegt auf der Familie, Schlampen sind für uns Müll.
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
Also bewahre ich Haltung, auch wenn ich nervös werde.
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Mache mein Volk stolz, bin ein Vorbild für die Jüngeren.
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Ich höre auf das Gerede der Älteren, von den Ruhigen bis zu den Harten.
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
Der Fokus liegt auf der Familie, Schlampen sind für uns Müll.
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
Also bewahre ich Haltung, auch wenn ich nervös werde.
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Mache mein Volk stolz, bin ein Vorbild für die Jüngeren.
Inimigos querem a morte
Feinde wollen meinen Tod.
Invejosos minha parte
Neider meinen Anteil.
Uns otarios meus status
Einige Idioten meinen Status.
E os viciados meu estoque
Und die Süchtigen meinen Vorrat.
Os policia os contato, as piranha o extrato
Die Polizei die Kontakte, die Schlampen den Kontoauszug.
E o diabo mora ao lado, então torço que não me toquem
Und der Teufel wohnt nebenan, also hoffe ich, sie fassen mich nicht an.
Por que eu tenho um Orixá pra defender de vagabundo
Denn ich habe einen Orixá, der mich vor Schurken verteidigt.
E ainda o meu oitão que cospe chumbo
Und immer noch meine .38er, die Blei spuckt.
Disposicão pra dono, eu pra dominar o mundo
Bereit wie ein Boss, ich bin dabei, die Welt zu beherrschen.
E acabar com a porra toda em um segundo
Und den ganzen Scheiß in einer Sekunde zu beenden.
Ak, Bk, sem os vermes pra secar
Ak, Bk, ohne die Würmer, die uns aussaugen wollen.
São vidas descartaveis, deixo um salve ao Nectar
Es sind entbehrliche Leben, ich grüße Nectar.
Se tu fechar com o certo, pouco vai desculpar
Wenn du dich mit den Richtigen zusammentust, wird wenig entschuldigt.
Que eu sei que as bocas que me xingam
Denn ich weiß, die Münder, die mich beschimpfen,
Tão querendo me chupar
Wollen mich eigentlich blasen.
Eu tenho a mente de um vilão e o corarção no lugar certo
Ich habe den Verstand eines Schurken und das Herz am rechten Fleck.
Minha filha e minha mina, que é pra eu me sentir complete
Meine Tochter und meine Frau, damit ich mich vollständig fühle.
Do Flamengo até a Lapa, nos transforma num complexo
Von Flamengo bis Lapa, wir machen daraus einen Komplex.
Sem problemas com meus socios, tu não vai sofrer reflexo
Keine Probleme mit meinen Partnern, du wirst keine Konsequenzen erleiden.
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Ich höre auf das Gerede der Älteren, von den Ruhigen bis zu den Harten.
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
Der Fokus liegt auf der Familie, Schlampen sind für uns Müll.
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
Also bewahre ich Haltung, auch wenn ich nervös werde.
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Mache mein Volk stolz, bin ein Vorbild für die Jüngeren.
Ouvindo o papo dos mais velhos, dos tranquilos ate os do bicho
Ich höre auf das Gerede der Älteren, von den Ruhigen bis zu den Harten.
O foco é na familia, piranha pra nós é lixo
Der Fokus liegt auf der Familie, Schlampen sind für uns Müll.
Então mantenho a postura, por mais que eu fique nervoso
Also bewahre ich Haltung, auch wenn ich nervös werde.
Dando orgulho pro meu povo, sendo exemplo pros mais novo
Mache mein Volk stolz, bin ein Vorbild für die Jüngeren.
quero ver
Ich will nur sehen
O circo pega fogo
Wie der Zirkus Feuer fängt
Sentir
Fühlen
O cheiro de esgoto, desgosto
Den Geruch von Abwasser, Ekel
E quantos eu vi?
Und wie viele habe ich gesehen?
Que nunca mais voltou
Die nie wiederkamen
Feio é falar e não escutar os outros
Hässlich ist es, zu reden und den anderen nicht zuzuhören
Roubar, matar e não ocultar o corpo
Stehlen, töten und den Körper nicht verstecken
Dificil é ter a mente sã, sem pensar no amanhã
Schwierig ist es, einen gesunden Geist zu haben, ohne an morgen zu denken
Não me contento com tão pouco
Ich gebe mich nicht mit so wenig zufrieden
Vivendo passando sufoco
Lebe und leide Not
Habito no fundo do poço
Ich wohne am Grunde des Brunnens
Somos obrigados a pecar o tempo inteiro
Wir sind gezwungen, die ganze Zeit zu sündigen
Drogas, bebidas
Drogen, Getränke
Mulheres, dinheiro
Frauen, Geld
Não maravilha, na cidade desespero
Es gibt kein Wunder, in der Stadt der Verzweiflung
Eu creio, que tudo que vai, volta
Ich glaube, alles, was geht, kommt zurück
E não vai mudar
Und es wird sich nicht ändern
Vista seu escudo
Zieh deinen Schild an
A carapuça servira
Die Kappe wird passen
Perfeito, ha!
Perfekt, ha!





Writer(s): Felipe Perdigao Hiltz, Abebe Bikila Costa Santos, Bruno Martins, Paulo De Oliveira Godinho Ferreira


Attention! Feel free to leave feedback.