Akira The Don feat. Graham Hancock - Lament of Hermes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akira The Don feat. Graham Hancock - Lament of Hermes




Do you know, Asclepius
Ты знаешь, Асклепий
That Egypt is an image of heaven?
Что Египет - это образ рая?
Or, to speak more exactly
Или, если говорить более точно
In Egypt, all the operations of the powers
В Египте все операции держав
Which rule and work in heaven
Которые правят и действуют на небесах
Are present in the Earth below
Присутствуют в Земле внизу
In fact, it should be said
На самом деле, следует сказать
That the whole cosmos dwells in this, our land
Что весь космос обитает на этой, нашей земле
As in a sanctuary
Как в святилище
And yet, since it is fitting
И все же, поскольку это уместно
That wise men should have knowledge of all events
Что мудрые люди должны знать обо всех событиях
Before they come to pass
Прежде чем они сбудутся
You must not be left in ignorance of what I will now tell you
Вы не должны оставаться в неведении относительно того, что я сейчас вам скажу
There will comе a time when it will have been in vain
Придет время, когда все это будет напрасно
That Egyptians havе honored the Godhead
Что египтяне почитали Божество
With heartfelt piety and service
С искренним благочестием и служением
And all our holy worship will be fruitless and ineffectual
И все наше святое поклонение будет бесплодным и безрезультатным
The gods will return from Earth to heaven
Боги вернутся с Земли на небеса
Egypt will be forsaken
Египет будет оставлен
And the land which was once the home of religion
И земля, которая когда-то была домом религии
Will be left desolate
Останется опустошенным
Bereft of the presence of its deities
Лишенный присутствия своих божеств
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки
Which thine own children
Которые твои собственные дети
In time to come, will not believe
Придет время, не поверю
Nothing will be left but graven words
Ничего не останется, кроме высеченных слов
And only the stones will tell of thy piety
И только камни расскажут о твоем благочестии
And in that day, men will be weary of life
И в тот день люди устанут от жизни
And they will cease to think the universe worthy
И они перестанут считать вселенную достойной
Of reverent wonder and worship
Благоговейного удивления и поклонения
They will no longer love this world around us
Они больше не будут любить этот мир вокруг нас
This incomparable work of God
Это несравненное дело Божье
This glorious structure which he has built
Это великолепное сооружение, которое он построил
This sum of good, made up of many diverse forms
Эта сумма добра, состоящая из множества разнообразных форм
This instrument, whereby the will of God operates
Этот инструмент, посредством которого действует воля Божья
In that which he has made
В том, что он сотворил
Ungrudgingly favoring man's welfare
Неохотно заботящийся о благополучии человека
This combination and accumulation
Это сочетание и накопление
Of all the manifold things that call forth
Из всех многообразных вещей, которые вызывают
The veneration, praise, and love of the beholder
Почитание, похвала и любовь со стороны смотрящего
Darkness will be preferred to light
Тьма будет предпочтительнее света
And death will be thought more profitable than life
И смерть будет считаться более выгодной, чем жизнь
No one will raise his eyes to heaven
Никто не поднимет глаз к небесам
The pious will be deemed insane
Благочестивый будет признан безумным
The impious, wise
Нечестивый, мудрый
The madman will be thought a brave man
Сумасшедшего будут считать храбрым человеком
And the wicked will be esteemed as good
И злые будут почитаться как добрые
As for the soul, and the belief that it is immortal by nature
Что касается души и веры в то, что она бессмертна по своей природе
Or may hope to attain to immortality, as I have taught you
Или можете надеяться достичь бессмертия, как я учил вас
All this they will mock
Все это они будут высмеивать
And even persuade themselves that it is false
И даже убеждают себя, что это ложь
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки
No word of reverence or piety
Ни слова почтения или благочестия
No utterance worthy of heaven will be heard or believed
Ни одно высказывание, достойное небес, не будет услышано или в него не поверят
And so the gods will depart from mankind
И так боги уйдут от человечества
A grievous thing
Печальная вещь
And only evil angels will remain
И останутся только злые ангелы
Who will mingle with men
Кто будет общаться с мужчинами
And drive the poor wretches into all manner of reckless crime
И толкают бедняг на всевозможные безрассудные преступления
Into wars, and robberies, and frauds
В войны, грабежи и мошенничества
And all things hostile to the nature of the soul
И все вещи, враждебные природе души
Then will the earth tremble, and the sea bear no ships
Тогда содрогнется земля, и на море не будет кораблей
Heaven will not support the stars in their orbits
Небеса не будут поддерживать звезды на их орбитах
All voices of the gods will be forced into silence
Все голоса богов будут вынуждены замолчать
The fruits of the earth will rot, the soil will turn barren
Плоды земли сгниют, почва станет бесплодной
And the very air will sicken with sullen stagnation
И сам воздух будет пропитан угрюмым застоем
All things will be disordered and awry
Все будет в беспорядке и наперекосяк
All good will disappear
Все хорошее исчезнет
But when all this has befallen, Asclepius
Но когда все это случилось, Асклепий
Then, God, the creator of all things
Тогда Бог, творец всего сущего
Will look on that which has come to pass
Будет смотреть на то, что свершилось
And will stop the disorder by the counterforce of his will
И остановит беспорядок встречной силой своей воли
Which is the good
Что является хорошим
He will call back to the right path those who have gone astray
Он вернет на правильный путь тех, кто сбился с пути истинного
He will cleanse the world of evil
Он очистит мир от зла
Washing it away with floods
Смывая его потоками
Burning it out with the fiercest fire
Выжигая его самым яростным огнем
And expelling it with war and pestilence
И изгонять его войной и мором
And thus he will bring back his world to its former aspect
И таким образом он вернет своему миру его прежний вид
So that the cosmos will once more
Чтобы космос еще раз
Be deemed worthy of worship and wondering reverence
Быть признанным достойным поклонения и удивительного благоговения
And God, the maker and maintainer of the mighty fabric
И Бог, создатель и хранитель могущественной ткани
Will be adored by the men of that day
Будут обожаемы мужчинами того времени
With continuous songs of praise and blessing
С непрерывными песнями хвалы и благословения
Such is the new birth of the cosmos
Таково новое рождение космоса
It is a making again of all things good
Это повторное сотворение всего хорошего
A holy and awe-inspiring restoration of all nature
Святое и внушающее благоговейный трепет восстановление всей природы
And it is wrought
И это сделано
Inside the process of time
Внутри процесса времени
By the eternal will of the creator
По вечной воле творца
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Oh, Egypt, Egypt
О, Египет, Египет
Of thy religion nothing will remain but an empty tale
От твоей религии не останется ничего, кроме пустой сказки





Writer(s): Adam Narkiewicz


Attention! Feel free to leave feedback.