Akira The Don feat. Jordan B. Peterson - Lunchbucket - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akira The Don feat. Jordan B. Peterson - Lunchbucket




Lunchbucket
Подносный ящик
Men don't struggle for power
Мужчины не борются за власть.
That isn't what men do, not if they're civilised
Цивилизованные мужики этим не занимаются.
They size each other up and elect the competent to lead them
Они присматриваются друг к другу и выбирают самого компетентного, чтобы он ими руководил.
And they do that at every level of society
И так происходит на каждом уровне общества.
I worked in a rail crew, in Southern Saskatchewan
Я как-то работал в железнодорожной бригаде, в южной части Саскачевана.
They were rough guys, like a lot of them had been in prison, you know
Там были суровые ребята, многие из них сидели, представляешь?
And, when you first came onto the rail crew
И когда в бригаду приходил новенький,
You got a stupid nickname and people teased you
ему давали дурацкое прозвище и подкалывали.
And I remember this one kid called "Lunchbucket"
Помню, был у нас один парнишка, "Подносный ящик".
That was his nickname 'cause he came to the railcrew with a lunchbucket
Ему дали эту кличку, потому что он пришел в бригаду с подносным ящиком,
That looked like his mum had packed it
который выглядел так, будто его ему мама собрала.
That was a bad idea
Плохая была идея.
So they named him Lunchbucket, which he wasn't very happy about
Вот его и прозвали "Подносный ящик", ему, конечно, это не понравилось.
Well that was a mistake, he should've taken it with a smile
А зря. Надо было просто посмеяться вместе со всеми.
And then he was always peevish and irritable and
Но он вечно ходил обиженный, раздраженный,
If you asked him to do something, he'd whine
стоило его о чем-то попросить, начинал ныть.
Soon, there's about sixty men on this crew
Всего в бригаде было человек шестьдесят,
It stretched down about a quarter of a mile down the tracks
растягивались мы по путям почти на четверть мили.
Soon, anonymous harassers were throwing pebbles at him during work
Так вот, какие-то шутники начали бросаться в него ка pebbles во время работы.
We had hardhats on so the game was
У нас же каски были, вот и игра у них такая появилась:
Let's see if we can hit Lunchbucket in the hardhat with a pebble
попасть камешком в "Подносного ящика".
And then that was purposeful, because he didn't, he couldn't take a joke
Они специально это делали, потому что он не понимал шуток, не мог ответить.
It's like, well let's see if he can take this joke, cope
Ну, думают: "Посмотрим, выдержит ли он такой юмор? Справится?"
And then he just got more and more peevish
А он все больше и больше раздражался,
And the pebbles got bigger and bigger
ну а камешки становились все крупнее.
You know a week later Lunchbucket was gone
В общем, через неделю "Подносный ящик" уволился.
Having not learned anything from the experience
Ничему его жизнь не научила.
But you know the men were testing him out
А мужики просто проверяли его.
It's like, can you take a joke? Can you be useful?
Мол, понимаешь ли ты шутки? Полезный ли ты?
Can you at least be amusing? Is there something worthwhile about you?
Можешь ли ты быть хоть немного интересным? Есть ли в тебе что-нибудь стоящее?
It's like, "No", it's like "Okay well then, you're outta here
"Нет", - таков был ответ. - "Ну ладно, тогда проваливай."
Because you never know when we actually might need to depend on you"
"Потому что никогда не знаешь, когда нам действительно может понадобиться положиться на тебя".





Writer(s): Adam Narkiewicz


Attention! Feel free to leave feedback.