Lyrics and translation Akira The Don feat. Alan Watts - Play!
The
self
has
thus
the
capacity
to
У
«Я»
есть
способность
Abandon
itself
to
forget
itself
Отречься
от
себя,
забыть
себя,
To
hide
from
itself
Спрятаться
от
себя.
And
thus
И
таким
образом,
To
make
the
most
completely
convincing
illusion
Создать
максимально
убедительную
иллюзию.
And
so,
the
activity
of
the
creative
activity
И
поэтому
деятельность,
созидательная
деятельность
Of
the
Godhead
in
Hinduism
Божества
в
индуизме
Which
means
play
Что
значит
«игра».
Our
word
lilt
Наше
слово
«лильт»
Is
related
to
it
I
think
Я
думаю,
связано
с
этим.
But
so
also
in
the
book
of
Proverbs
Также
в
книге
Притчей
Being
given
by
the
divine
wisdom
Произнесённое
божественной
мудростью:
The
Lord
possessed
me
in
the
beginning
«Господь
имел
меня
в
начале
путей
Своих,
Of
his
ways
before
his
works
of
old
Прежде
созданий
Своих,
искони».
Was
to
rejoice
the
King
James
Bible
says
Как
говорит
Библия
короля
Якова,
In
the
presence
of
God
Была
в
том,
чтобы
веселиться
And
with
the
sons
of
men
В
присутствии
Бога
But
the
Hebrew
translated
rejoice
И
с
сынами
человеческими.
Says
play
Но
еврейское
слово,
переведённое
как
«веселиться»,
Rejoice
is
a
sort
of
dignified
Elizabeth
«Веселиться»
– это
что-то
возвышенное,
елизаветинское,
But
it
says
play
Но
там
говорится
«играть».
And
Sir
Thomas
aware
of
this
said
that
И
сэр
Томас
Мор,
зная
это,
сказал,
что
"The
divine
wisdom
was
above
all
«Божественную
мудрость
прежде
всего
To
be
compared
with
games"
Следует
сравнивать
с
играми»,
Because
games
are
played
for
Потому
что
в
игры
играют
Their
own
sake
not
for
any
ulterior
motive
Ради
них
самих,
а
не
ради
какой-то
скрытой
выгоды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Narkiewicz
Attention! Feel free to leave feedback.