Akira The Don feat. Alan Watts - Organized Mess - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Akira The Don feat. Alan Watts - Organized Mess




Organized Mess
Организованный беспорядок
Another way of talking about the web
Другой способ говорить о паутине
Is that there are different levels of magnification
заключается в том, что существуют разные уровни увеличения.
For example, supposing you take a piece of embroidery
Например, предположим, ты видишь вышивку,
And here it is, obviously, in front of you
и вот она, очевидно, перед тобой:
An ordered and beautiful object
упорядоченный и красивый объект.
And then you take out a microscope
А затем ты берёшь микроскоп
And you look at the individual threads
и смотришь на отдельные нити.
At a certain point, as you turn up the microscope
В определенный момент, когда ты увеличиваешь изображение,
You'll get a hopeless tangle
ты получаешь безнадежную путаницу,
Which doesn't make any sense at all
которая вообще не имеет смысла.
The wrapped fiber that constitutes the thread is a mess
Спутанное волокно, из которого состоит нить, представляет собой беспорядок,
Hasn't been organized, nobody did anything about it
его никто не организовывал, с ним ничего не делали.
But at the level of magnification at which you actually see it
Но на том уровне увеличения, на котором ты его фактически видишь
With the naked eye, it's all been organized
невооруженным глазом, оно упорядочено.
It's all been organized
Всё организовано,
It's all been organized
всё организовано,
It's all been organized
всё организовано.
Alright, now keep turning up that microscope
Хорошо, а теперь продолжай увеличивать изображение,
Take one of those individual threads in the fiber
возьми одну из этих отдельных нитей в волокне,
That seems to be so chaotic, and go into the constitution of that
которая кажется такой хаотичной, и вникни в ее строение,
And again, you'll find fantastic order
и снова ты обнаружишь фантастический порядок,
You'll find the most gorgeous designs of molecules
ты обнаружишь самые великолепные структуры молекул.
Then, keep turning it up
Затем продолжай увеличивать,
And again, at a certain level you'll find chaos again
и снова на определенном уровне ты обнаружишь хаос.
Alright, keep going
Хорошо, продолжай,
And at another level you'll find there's marvelous order
и на другом уровне ты обнаружишь изумительный порядок.
Now, you see, order and randomness constitute in other words
Итак, понимаешь, порядок и хаос составляют другими словами,
The warp and the woof
основу и уток,
Where everything is in order, everything's under control
где всё упорядочено, всё под контролем,
In randomness, it's all
а в хаосе всё...
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
But we wouldn't know what order was
Но мы бы не знали, что такое порядок,
Unless we had messes
если бы у нас не было беспорядка.
It's the contrast of order and messes that order itself depends upon
Именно на контрасте порядка и беспорядка основан сам порядок.
And so in exactly the same way
И точно так же
It is the contrast of on and off, there and not there
именно контраст включенного и выключенного, существующего и несуществующего,
In other words, life and death
другими словами, жизни и смерти,
Being and non-being that constitutes existence
бытия и небытия составляет существование.
Only, we pretend that the random side of things
Только мы делаем вид, что хаотичная сторона вещей,
The disorderly side of things
беспорядочная сторона вещей,
Could possibly win in the game of competition
может победить в игре конкуренции,
Or I would rather call it collaboration between the two
или я бы скорее назвал это сотрудничеством между ними.
When you lose sight of the fact that the order-principle
Когда ты упускаешь из виду тот факт, что принцип порядка
And the random-principle go together
и принцип хаоса идут рука об руку,
That's exactly the same predicament as losing sight of the fact
это равносильно тому, чтобы упускать из виду тот факт,
That all individually delineated things and beings
что все отдельные вещи и существа
Are connected underneath
связаны между собой,
You know, just like mountains stick out of the Earth
понимаешь, подобно тому, как горы выступают из земли,
And there's a fundamental Earth underneath them
и под ними находится общая основа земля.
So all of us, as different things, we stick out of reality
Так и все мы, как разные вещи, выступаем из реальности,
And there's a continuity underneath but you ignore that, you see?
и под нами есть единство, но ты игнорируешь это, понимаешь?
That's the thing that's left out
Это то, что упускается из виду.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
It's all been organized
Всё организовано,
But it's a mess
но это беспорядок.
See? I'm just giving you many examples of the same principle
Видишь? Я просто привожу тебе много примеров одного и того же принципа.





Writer(s): Adam Narkiewicz


Attention! Feel free to leave feedback.