Lyrics and translation Akmal - Mesheit Fi Sekkah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mesheit Fi Sekkah
Шел по дороге
مشيت
فى
سكه
غيرت
حتى
ملامحك
واديك
Ты
шла
по
дороге,
изменившей
даже
твои
черты,
и
вот,
بتندم
ليه
عايزنى
اداوى
جرحك
اكيد
Ты
сожалеешь,
почему?
Хочешь,
чтобы
я
залечил
твои
раны?
Конечно.
بتحلم
لو
فاكرنى
فى
يوم
حسمحك
فى
يوم
Ты
мечтаешь,
если
думаешь,
что
я
когда-нибудь
прощу
тебя.
حسمحك
وقلبى
وقلبى
اللى
انكسر
وانت
بتهدم
Прощу
тебя,
а
мое
сердце,
мое
сердце,
которое
ты
разбила,
когда
разрушала
كل
حلم
اتحقق
راجعلى
راجعلى
تفتكر
انسان
زمان
Каждую
мечту,
которая
сбылась.
Вернись
ко
мне,
вернись
ко
мне,
вспомни
человека,
которым
ты
была.
علم
عيونك
تعشق
قلبى
اللى
سبته
بيغرق
فى
Научи
свои
глаза
любить
мое
сердце,
которое
ты
оставила
тонуть
в
عز
الليل
جريح
دا
كان
قرب
يصدق
ان
الدنيا
Глубине
ночи,
раненым.
Оно
почти
поверило,
что
мир
بصحيح
فيها
ملايكه
فيها
ملايكه
ايام
ما
كان
На
самом
деле
полон
ангелов,
полон
ангелов,
в
те
дни,
когда
عايش
لفرحك
Я
жил
ради
твоей
радости.
مشيت
فى
سكه
من
بعيد
نورها
بيخدع
نسيت
Ты
шла
по
дороге,
свет
которой
издали
обманывает,
ты
забыла
حبيبك
سبتنى
مردتش
تسمع
وجيت
بتبكي
بعد
ايه
دا
Своего
любимого,
ты
оставила
меня,
не
захотела
слушать,
и
пришла
плакать.
После
чего?
Это
معادش
ينفع
معادش
ينفع
وقلبى
وقلبى
اللى
انكسر
Уже
невозможно,
уже
невозможно.
И
мое
сердце,
мое
сердце,
которое
ты
разбила,
وانت
بتقتل
كل
حلم
اتحقق
راجعلى
راجعلى
تفتكر
Когда
убивала
каждую
мечту,
которая
сбылась.
Вернись
ко
мне,
вернись
ко
мне,
вспомни
انسان
زمان
علم
عيونك
تعشق
فاكر
وانا
جاى
Человека,
которым
ты
была.
Научи
свои
глаза
любить.
Помнишь,
когда
я
приходил
اعاتبك
وبنادى
عليك
بشوق
بسهوله
رد
قلبك
Упрекать
тебя
и
звал
тебя
с
тоской?
Как
легко
твое
сердце
ответило
قالى
انسانى
وفوق
وفر
دموعك
وفر
دموعك
Мне:
"Оставь
меня
в
покое".
И
хватит
слез,
хватит
слез,
مــ
هو
مستحيل
ابدا
حنرجــــع
Ведь
мы
никогда
не
вернемся
назад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.