Al Stewart - If It Doesn't Come Naturally Leave It - Live; 2005 Remastered Version - translation of the lyrics into German




If It Doesn't Come Naturally Leave It - Live; 2005 Remastered Version
Wenn es nicht von selbst kommt, lass es - Live; 2005 Remastered Version
Nothing that's forced can ever be right
Nichts, was erzwungen wird, kann je richtig sein
If it doesn't come naturally, leave it
Wenn es nicht von selbst kommt, lass es
That's what she said as she turned out the light
Das sagte sie, als sie das Licht ausschaltete
And we bent our backs as slaves of the night
Und wir beugten unsere Rücken als Sklaven der Nacht
Then she lowered her guard and showed me the scars
Dann ließ sie ihre Wache fallen und zeigte mir die Narben
She got from trying to fight
Die sie bekam vom Kämpfen
Saying oh, you'd better believe it.
Und sagte, oh, das solltest du glauben.
Well I'm up to my neck in the crumbling wreckage
Nun stecke ich bis zum Hals in den Trümmern
Of all that I wanted from life
Von allem, was ich mir vom Leben erhofft hatte
When I looked for respect all I got was neglect
Als ich nach Respekt suchte, erntete ich nur Vernachlässigung
Though I swallowed the lign as a sign of the times
Doch ich schluckte die Kröte als Zeichen der Zeit
But dealing a jack from the back of the pack
Aber als ich ein Ass aus dem Deck zog
They said-"You lose again"
Sagten sie: "Du verlierst wieder"
Oh, I said, who needs it?
Oh, ich sagte, wer braucht das schon?
Well don't get me wrong now I tried to get on
Nun, versteh mich nicht falsch, ich versuchte klarzukommen
With the jokers that got in my way
Mit den Narren, die mir im Weg standen
And I put on a smile and I tried all the while to be straight
Und ich zwang ein Lächeln und bemühte mich die ganze Zeit, fair zu bleiben
But they just wanted more all the time and I'm sure
Doch sie wollten immer nur mehr, und ich bin mir sicher
That you know what I mean when I say
Du weißt, was ich meine, wenn ich sage
That I'm sick of the touch and there's only so much you can take.
Dass ich die Berührung leid bin und es nur begrenzt aushalte.
Well nothing that's real is ever for free
Nichts, was echt ist, gibt es umsonst
And you just have to pay for it sometime
Und irgendwann musst du dafür zahlen
She said it before, she said it to me
Sie sagte es schon vorher, sie sagte es zu mir
I suppose she believed there was nothing to see
Ich nehme an, sie glaubte, es gäbe nichts zu sehen
But the same old four imaginary walls
Außer den gleichen alten vier imaginären Wänden
She built for living inside
Die sie zum Leben errichtet hatte
I said oh, you just can't meana it
Ich sagte, oh, das kann doch nicht dein Ernst sein.
Well there was never a doubt that she had to get out
Es bestand kein Zweifel, dass sie weg musste
She was just looking around for a way
Sie suchte nur nach einem Ausweg
In the pit of the night there was nowhere to hide any more
Mitten in der Nacht gab es keinen Ort mehr, um sich zu verstecken
She was out on a limb, she was reaching for things
Sie ging ein Risiko ein, griff nach Dingen
That she wanted, but just couldn't say
Die sie wollte, aber nicht aussprechen konnte
And she had to be sure that she wouldn't get caught like before.
Und sie musste sicher sein, dass sie nicht wie zuvor erwischt würde.
Well nothing that's forced can ever be right
Nichts, was erzwungen wird, kann je richtig sein
If it doesn't come naturally, leave it
Wenn es nicht von selbst kommt, lass es
That's what she said as she turned out the light
Das sagte sie, als sie das Licht ausschaltete
And she may have been wrong, and she may have been right
Und sie mochte falsch liegen, oder auch nicht
But I woke with the frost, and noticed she'd lost
Doch ich erwachte im Frost, und bemerkte, sie hatte
The veil that covered her eyes
Den Schleier verloren, der ihre Augen verhüllte
I said oh, you can leave it.
Ich sagte, oh, du kannst es lassen.





Writer(s): Alistair Ian Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.