Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If It Doesn't Come Naturally Leave It - Live; 2005 Remastered Version
Wenn es nicht von selbst kommt, lass es - Live; 2005 Remastered Version
Nothing
that's
forced
can
ever
be
right
Nichts,
was
erzwungen
wird,
kann
je
richtig
sein
If
it
doesn't
come
naturally,
leave
it
Wenn
es
nicht
von
selbst
kommt,
lass
es
That's
what
she
said
as
she
turned
out
the
light
Das
sagte
sie,
als
sie
das
Licht
ausschaltete
And
we
bent
our
backs
as
slaves
of
the
night
Und
wir
beugten
unsere
Rücken
als
Sklaven
der
Nacht
Then
she
lowered
her
guard
and
showed
me
the
scars
Dann
ließ
sie
ihre
Wache
fallen
und
zeigte
mir
die
Narben
She
got
from
trying
to
fight
Die
sie
bekam
vom
Kämpfen
Saying
oh,
you'd
better
believe
it.
Und
sagte,
oh,
das
solltest
du
glauben.
Well
I'm
up
to
my
neck
in
the
crumbling
wreckage
Nun
stecke
ich
bis
zum
Hals
in
den
Trümmern
Of
all
that
I
wanted
from
life
Von
allem,
was
ich
mir
vom
Leben
erhofft
hatte
When
I
looked
for
respect
all
I
got
was
neglect
Als
ich
nach
Respekt
suchte,
erntete
ich
nur
Vernachlässigung
Though
I
swallowed
the
lign
as
a
sign
of
the
times
Doch
ich
schluckte
die
Kröte
als
Zeichen
der
Zeit
But
dealing
a
jack
from
the
back
of
the
pack
Aber
als
ich
ein
Ass
aus
dem
Deck
zog
They
said-"You
lose
again"
Sagten
sie:
"Du
verlierst
wieder"
Oh,
I
said,
who
needs
it?
Oh,
ich
sagte,
wer
braucht
das
schon?
Well
don't
get
me
wrong
now
I
tried
to
get
on
Nun,
versteh
mich
nicht
falsch,
ich
versuchte
klarzukommen
With
the
jokers
that
got
in
my
way
Mit
den
Narren,
die
mir
im
Weg
standen
And
I
put
on
a
smile
and
I
tried
all
the
while
to
be
straight
Und
ich
zwang
ein
Lächeln
und
bemühte
mich
die
ganze
Zeit,
fair
zu
bleiben
But
they
just
wanted
more
all
the
time
and
I'm
sure
Doch
sie
wollten
immer
nur
mehr,
und
ich
bin
mir
sicher
That
you
know
what
I
mean
when
I
say
Du
weißt,
was
ich
meine,
wenn
ich
sage
That
I'm
sick
of
the
touch
and
there's
only
so
much
you
can
take.
Dass
ich
die
Berührung
leid
bin
und
es
nur
begrenzt
aushalte.
Well
nothing
that's
real
is
ever
for
free
Nichts,
was
echt
ist,
gibt
es
umsonst
And
you
just
have
to
pay
for
it
sometime
Und
irgendwann
musst
du
dafür
zahlen
She
said
it
before,
she
said
it
to
me
Sie
sagte
es
schon
vorher,
sie
sagte
es
zu
mir
I
suppose
she
believed
there
was
nothing
to
see
Ich
nehme
an,
sie
glaubte,
es
gäbe
nichts
zu
sehen
But
the
same
old
four
imaginary
walls
Außer
den
gleichen
alten
vier
imaginären
Wänden
She
built
for
living
inside
Die
sie
zum
Leben
errichtet
hatte
I
said
oh,
you
just
can't
meana
it
Ich
sagte,
oh,
das
kann
doch
nicht
dein
Ernst
sein.
Well
there
was
never
a
doubt
that
she
had
to
get
out
Es
bestand
kein
Zweifel,
dass
sie
weg
musste
She
was
just
looking
around
for
a
way
Sie
suchte
nur
nach
einem
Ausweg
In
the
pit
of
the
night
there
was
nowhere
to
hide
any
more
Mitten
in
der
Nacht
gab
es
keinen
Ort
mehr,
um
sich
zu
verstecken
She
was
out
on
a
limb,
she
was
reaching
for
things
Sie
ging
ein
Risiko
ein,
griff
nach
Dingen
That
she
wanted,
but
just
couldn't
say
Die
sie
wollte,
aber
nicht
aussprechen
konnte
And
she
had
to
be
sure
that
she
wouldn't
get
caught
like
before.
Und
sie
musste
sicher
sein,
dass
sie
nicht
wie
zuvor
erwischt
würde.
Well
nothing
that's
forced
can
ever
be
right
Nichts,
was
erzwungen
wird,
kann
je
richtig
sein
If
it
doesn't
come
naturally,
leave
it
Wenn
es
nicht
von
selbst
kommt,
lass
es
That's
what
she
said
as
she
turned
out
the
light
Das
sagte
sie,
als
sie
das
Licht
ausschaltete
And
she
may
have
been
wrong,
and
she
may
have
been
right
Und
sie
mochte
falsch
liegen,
oder
auch
nicht
But
I
woke
with
the
frost,
and
noticed
she'd
lost
Doch
ich
erwachte
im
Frost,
und
bemerkte,
sie
hatte
The
veil
that
covered
her
eyes
Den
Schleier
verloren,
der
ihre
Augen
verhüllte
I
said
oh,
you
can
leave
it.
Ich
sagte,
oh,
du
kannst
es
lassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alistair Ian Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.