Lyrics and translation Al Stewart - A Long Way Down from Stephanie
Maid,
truly
I
see
Горничная,
верно
я
вижу.
Now
it
must
be
a
long
way
down
Теперь,
должно
быть,
долгий
путь
вниз.
And
with
love's
burnt
shore
И
с
сожженным
берегом
любви
Must
all
dalliance
hither
Должны
ли
все
флирты
быть
здесь
Crumble
and
wither
Рассыпаться
и
увядать
Oh
strange,
О,
странно...
Methought
it
strange
Мне
это
показалось
странным
Thou
couldst
deprive
me
of
my
crown
Ты
мог
бы
лишить
меня
короны.
Thou
cast
upon
me
as
linden
bears
fruit
of
bitter
strain
Ты
бросил
на
меня,
как
липа
приносит
плоды
Горького
напряжения.
And
I
would
go
forsooth
to
the
dragon's
tooth
И
я
бы
пошел
прямо
к
зубу
дракона.
If
thus
a
chance
were
gained
Если
бы
таким
образом
был
получен
шанс
...
To
resurrect
that
part
of
your
wanton
heart
Чтобы
воскресить
ту
часть
твоего
распутного
сердца.
To
whose
grave
my
own
is
chained
К
чьей
могиле
прикована
моя
собственная?
And
hold,
ere
thou
dost
go
И
держись,
пока
ты
не
ушел.
Were
not
thy
moments
gilded
too?
Не
позолотились
ли
и
твои
мгновения?
And
in
honesty
didst
thou
not
measure
for
measure
И,
честно
говоря,
Разве
ты
не
мерил
мерой?
Countenance
pleasure?
Лик
удовольствия?
Cold
wert
thou
so
cold
Холодно
тебе
было
так
холодно
Lest
thy
mind
be
frozen
too
Чтобы
и
твой
разум
не
был
заморожен.
And
will
not
spring
be
reborn
И
не
возродится
ли
весна
вновь?
But
might
the
sun
for
the
frost
here
Но
может
быть,
солнце
для
Мороза
здесь?
That
all
be
not
lost
herein
Чтобы
не
все
было
потеряно
здесь.
And
I
would
rather,
zounds
И
я
бы
предпочел,
зундс
It
were
hell's
own
hounds
Это
были
адские
гончие.
Whose
foul
breath
upon
my
face
Чье
зловонное
дыхание
на
моем
лице
Did
portent
my
doom
Неужели
это
предзнаменовало
мою
гибель
Than
to
bear
the
gloom
Чем
выносить
мрак.
Of
a
world
stripped
of
thy
grace
О
мире,
лишенном
Твоей
благодати.
And
so
in
truth
I
know
Так
что,
по
правде
говоря,
я
знаю.
Yes
it
will
be
a
long
way
down
Да,
это
будет
долгий
путь
вниз.
And
if
go
thou
must
И
если
ты
должен
уйти
Ere
we
should
meet
accidental
Прежде
чем
мы
случайно
встретимся
Prithee
be
gentle
Прошу
будь
нежен
And
though
distant
now
И
хотя
теперь
это
далеко
Perchance
the
hand
of
time
may
soothe
Возможно,
рука
времени
может
успокоить.
And
though
lost
at
six
И
хотя
проиграл
в
шесть
If
I
should
live
to
be
seven
I
might
forget
Stephanie
Если
я
доживу
до
семи
лет,
я,
возможно,
забуду
Стефани.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alistair Ian Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.