Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clifton In the Rain / Small Fruit Song (Live)
Клифтон под дождем / Песня о маленьких фруктах (концертная запись)
The
rain
came
down
like
beads
Дождь
лил,
словно
бусины,
Bouncing
on
the
noses
of
the
Отскакивая
от
носов
People
from
the
train
Людей,
вышедших
из
поезда.
A
flock
of
salty
ears
Стайка
влажных
ушей
Sparkled
in
the
traffic
lights
Сверкала
в
свете
фонарей.
Feet
squelched
soggy
leaves
across
the
grain
Ноги
шлепали
по
мокрым
листьям.
I
took
my
love
to
Clifton
in
the
rain
Я
привел
тебя,
моя
любовь,
в
Клифтон
под
дождем.
And
all
along
the
way
И
всю
дорогу
Wanderers
in
overcoats
with
Прохожие
в
пальто
с
Collars
on
parade
Поднятыми
воротниками
And
steaming
in
the
night
И
парящие
в
ночи,
The
listeners
in
the
Troubadour
Слушатели
в
"Трубадуре",
Guitar
player
weaves
a
willow
strain
Гитарист
наигрывает
нежную
мелодию.
I
took
my
love
to
Clifton
in
the
rain
Я
привел
тебя,
моя
любовь,
в
Клифтон
под
дождем.
Jacqueline
Bisset
Жаклин
Биссет,
I
saw
your
movie
Я
видел
твой
фильм,
Wondered
if
you
really
felt
that
way
Интересно,
действительно
ли
ты
чувствовала
себя
так?
Do
you
ever
fear
Боишься
ли
ты
когда-нибудь
The
images
of
Hollywood?
Образов
Голливуда?
Have
you
felt
a
shadow
of
its
pain?
Чувствовала
ли
ты
когда-нибудь
тень
его
боли?
I
thought
of
you
in
Clifton
in
the
rain
Я
думал
о
тебе
в
Клифтоне
под
дождем.
"Clifton
in
the
Rain/Small
Fruit
Song"
as
written
by
Alistair
Ian
Stewart
"Клифтон
под
дождем/Песня
о
маленьких
фруктах",
автор
Алистер
Иэн
Стюарт
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.