Al Stewart - Helen and Cassandra - translation of the lyrics into German

Helen and Cassandra - Al Stewarttranslation in German




Helen and Cassandra
Helena und Kassandra
According to the myths and legends
Gemäß den Mythen und Legenden
At the fringes of our memory
An den Rändern unserer Erinnerung
Paris stole the queen of Sparta
Paris stahl die Königin von Sparta
And carried her across the sea
Und trug sie über das Meer
As they fled, he never dreamt
Als sie flohen, träumte er nie
That he held the world in his grip
Dass er die Welt in seinem Griff hielt
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
From Mycenae comes Agamemnon
Aus Mykene kommt Agamemnon
And the Greeks of the city-states
Und die Griechen der Stadtstaaten
Laden with their bronzen weapons
Beladen mit ihren bronzenen Waffen
They're waiting at the Trojan Gates
Sie warten an den Trojanischen Toren
As the arrow flies and Achilles falls
Als der Pfeil fliegt und Achilles fällt
Does she raise the wine to her lips?
Hebt sie den Wein an ihre Lippen?
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
It's funny how the story lingers
Es ist seltsam, wie die Geschichte nachklingt
It's probably a myth of course
Es ist natürlich wahrscheinlich nur ein Mythos
A whisper in the ear of Homer
Ein Flüstern ins Ohr von Homer
Perhaps there never was a horse
Vielleicht gab es nie ein Pferd
She could have turned the head of Paris
Sie hätte Paris den Kopf verdrehen können
With the gentle sway of her hips
Mit dem sanften Schwung ihrer Hüften
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
Oh Cassandra, what did you know
Oh Kassandra, was wusstest du
You who bring bad news wherever you go
Du, die überall schlechte Nachrichten bringt
You had the gift to see the future
Du hattest die Gabe, die Zukunft zu sehen
From Apollo so it's said
Von Apollo, so heißt es
And he made no one believe you
Und er ließ niemanden dir glauben
When you would not share his bed
Als du sein Bett nicht teilen wolltest
Oh Cassandra, what did you see
Oh Kassandra, was sahst du
As you walked the lonely road of your certainty
Als du den einsamen Weg deiner Gewissheit gingst
Gazing at the ruined city
Blickend auf die zerstörte Stadt
That your warnings could not save
Die deine Warnungen nicht retten konnten
Oh Cassandra, so still and so grave, Cassandra
Oh Kassandra, so still und so ernst, Kassandra
The Bronze Age kingdoms tumble
Die Königreiche der Bronzezeit stürzen
The cities fade one by one
Die Städte verblassen eine nach der anderen
The walls of Mycenae crumble
Die Mauern von Mykene zerbröckeln
The Dark Age has begun
Das Dunkle Zeitalter hat begonnen
And the truth is lost in the ancient dust
Und die Wahrheit geht verloren im alten Staub
Yet the memory forever persists
Doch die Erinnerung bleibt für immer bestehen
Of Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ
Helen, the face that launched a thousand ships
Helena, das Gesicht, das tausend Schiffe in See stechen ließ





Writer(s): Al Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.