Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Helen and Cassandra (Remastered)
Helen und Kassandra (Remastered)
According
to
the
myths
and
legends
Den
Mythen
und
Legenden
nach
At
the
fringes
of
our
memory
An
den
Rändern
unserer
Erinnerung
Paris
stole
the
queen
of
Sparta
Stahl
Paris
die
Königin
von
Sparta
And
carried
her
across
the
sea
Und
trug
sie
über
das
Meer
As
they
fled,
he
never
dreamt
Als
sie
flohen,
träumte
er
nie
davon
That
he
held
the
world
in
his
grip
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Dass
er
die
Welt
in
seinen
Händen
hielt
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
From
Mycenae
comes
Agamemnon
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Aus
Mykene
kommt
Agamemnon
And
the
Greeks
of
the
city-states
Und
die
Griechen
der
Stadtstaaten
Laden
with
their
bronzen
weapons
Beladen
mit
ihren
bronzenen
Waffen
They're
waiting
at
the
Trojan
Gates
Sie
warten
an
den
Toren
Trojas
As
the
arrow
flies
and
Achilles
falls
Während
der
Pfeil
fliegt
und
Achilles
fällt
Does
she
raise
the
wind
to
her
lips?
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Hebt
sie
den
Wind
an
ihre
Lippen?
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
It's
funny
how
the
story
lingers
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Es
ist
komisch,
wie
die
Geschichte
nachklingt
It's
probably
a
myth
of
course
Es
ist
wahrscheinlich
nur
ein
Mythos,
natürlich
A
whisper
in
the
ear
of
Homer
Ein
Flüstern
in
Homers
Ohr
Perhaps
there
never
was
a
horse
Vielleicht
gab
es
nie
ein
Pferd
She
could
have
turned
the
head
of
Paris
Sie
könnte
Paris
den
Kopf
verdreht
haben
With
the
gentle
sway
of
her
hips
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Oh
Cassandra,
what
did
you
know
Mit
dem
sanften
Wiegen
ihrer
Hüften
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Oh
Kassandra,
was
wusstest
du
You
who
bring
bad
news
wherever
you
go
Du,
die
du
schlechte
Nachrichten
bringst,
wohin
du
auch
gehst
You
had
the
gift
to
see
the
future
Du
hattest
die
Gabe,
die
Zukunft
zu
sehen
From
Apollo
so
it's
said
Von
Apollo,
so
sagt
man
And
he
made
no
one
believe
you
Und
er
sorgte
dafür,
dass
dir
niemand
glaubte
When
you
would
not
share
his
bed
Als
du
sein
Bett
nicht
teilen
wolltest
Oh
Cassandra,
what
did
you
see
Oh
Kassandra,
was
sahst
du
As
you
walked
the
lonely
road
of
your
certainty
Als
du
den
einsamen
Weg
deiner
Gewissheit
gingst
Gazing
at
the
ruined
city
Blickend
auf
die
zerstörte
Stadt
That
your
warnings
could
not
save
Die
deine
Warnungen
nicht
retten
konnten
Oh
Cassandra,
so
still
and
so
grave
Oh
Kassandra,
so
still
und
so
ernst
Cassandra
The
Bronze
Age
kingdoms
tumble
Kassandra
Die
Königreiche
der
Bronzezeit
stürzen
The
cities
fade
one
by
one
Die
Städte
verblassen
eine
nach
der
anderen
The
walls
of
Mycenae
crumble
Die
Mauern
von
Mykene
zerfallen
The
Dark
Age
has
begun
Das
Dunkle
Zeitalter
hat
begonnen
And
the
truth
is
lost
in
the
ancient
dust
Und
die
Wahrheit
geht
im
alten
Staub
verloren
Yet
the
memory
forever
persists
Of
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Doch
die
Erinnerung
bleibt
ewig
bestehen
An
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Helen,
das
Gesicht,
das
tausend
Schiffe
vom
Stapel
ließ
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.