Al Stewart - Helen and Cassandra (Remastered) - translation of the lyrics into German




Helen and Cassandra (Remastered)
Helen und Kassandra (Remastered)
According to the myths and legends
Den Mythen und Legenden nach
At the fringes of our memory
An den Rändern unserer Erinnerung
Paris stole the queen of Sparta
Stahl Paris die Königin von Sparta
And carried her across the sea
Und trug sie über das Meer
As they fled, he never dreamt
Als sie flohen, träumte er nie davon
That he held the world in his grip Helen, the face that launched a thousand ships
Dass er die Welt in seinen Händen hielt Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ
Helen, the face that launched a thousand ships From Mycenae comes Agamemnon
Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ Aus Mykene kommt Agamemnon
And the Greeks of the city-states
Und die Griechen der Stadtstaaten
Laden with their bronzen weapons
Beladen mit ihren bronzenen Waffen
They're waiting at the Trojan Gates
Sie warten an den Toren Trojas
As the arrow flies and Achilles falls
Während der Pfeil fliegt und Achilles fällt
Does she raise the wind to her lips? Helen, the face that launched a thousand ships
Hebt sie den Wind an ihre Lippen? Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ
Helen, the face that launched a thousand ships It's funny how the story lingers
Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ Es ist komisch, wie die Geschichte nachklingt
It's probably a myth of course
Es ist wahrscheinlich nur ein Mythos, natürlich
A whisper in the ear of Homer
Ein Flüstern in Homers Ohr
Perhaps there never was a horse
Vielleicht gab es nie ein Pferd
She could have turned the head of Paris
Sie könnte Paris den Kopf verdreht haben
With the gentle sway of her hips Helen, the face that launched a thousand ships Oh Cassandra, what did you know
Mit dem sanften Wiegen ihrer Hüften Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ Oh Kassandra, was wusstest du
You who bring bad news wherever you go
Du, die du schlechte Nachrichten bringst, wohin du auch gehst
You had the gift to see the future
Du hattest die Gabe, die Zukunft zu sehen
From Apollo so it's said
Von Apollo, so sagt man
And he made no one believe you
Und er sorgte dafür, dass dir niemand glaubte
When you would not share his bed
Als du sein Bett nicht teilen wolltest
Oh Cassandra, what did you see
Oh Kassandra, was sahst du
As you walked the lonely road of your certainty
Als du den einsamen Weg deiner Gewissheit gingst
Gazing at the ruined city
Blickend auf die zerstörte Stadt
That your warnings could not save
Die deine Warnungen nicht retten konnten
Oh Cassandra, so still and so grave
Oh Kassandra, so still und so ernst
Cassandra The Bronze Age kingdoms tumble
Kassandra Die Königreiche der Bronzezeit stürzen
The cities fade one by one
Die Städte verblassen eine nach der anderen
The walls of Mycenae crumble
Die Mauern von Mykene zerfallen
The Dark Age has begun
Das Dunkle Zeitalter hat begonnen
And the truth is lost in the ancient dust
Und die Wahrheit geht im alten Staub verloren
Yet the memory forever persists Of Helen, the face that launched a thousand ships
Doch die Erinnerung bleibt ewig bestehen An Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ
Helen, the face that launched a thousand ships
Helen, das Gesicht, das tausend Schiffe vom Stapel ließ





Writer(s): Al Stewart


Attention! Feel free to leave feedback.