Lyrics and translation Al Stewart - Helen and Cassandra (Remastered)
Helen and Cassandra (Remastered)
Елена и Кассандра (Ремастеринг)
According
to
the
myths
and
legends
Согласно
мифам
и
легендам,
At
the
fringes
of
our
memory
На
задворках
нашей
памяти,
Paris
stole
the
queen
of
Sparta
Парис
украл
царицу
Спарты
And
carried
her
across
the
sea
И
увез
ее
за
море.
As
they
fled,
he
never
dreamt
Спасаясь
бегством,
он
и
не
мечтал,
That
he
held
the
world
in
his
grip
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Что
мир
в
его
руках,
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
From
Mycenae
comes
Agamemnon
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
Из
Микен
идет
Агамемнон
And
the
Greeks
of
the
city-states
И
греки
городов-государств,
Laden
with
their
bronzen
weapons
Вооруженные
бронзовым
оружием,
They're
waiting
at
the
Trojan
Gates
Они
ждут
у
Троянских
ворот.
As
the
arrow
flies
and
Achilles
falls
Когда
летит
стрела
и
падает
Ахиллес,
Does
she
raise
the
wind
to
her
lips?
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Поднимает
ли
она
ветер
к
своим
губам?
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
It's
funny
how
the
story
lingers
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
Забавно,
как
история
сохраняется,
It's
probably
a
myth
of
course
Вероятно,
это
миф,
конечно,
A
whisper
in
the
ear
of
Homer
Шепот
на
ухо
Гомеру,
Perhaps
there
never
was
a
horse
Возможно,
коня
никогда
и
не
было.
She
could
have
turned
the
head
of
Paris
Она
могла
бы
вскружить
голову
Парису
With
the
gentle
sway
of
her
hips
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Oh
Cassandra,
what
did
you
know
Плавным
покачиванием
своих
бедер,
Елена,
лицо,
запустившее
тысячу
кораблей.
О,
Кассандра,
что
ты
знала,
You
who
bring
bad
news
wherever
you
go
Ты,
приносящая
дурные
вести,
куда
бы
ты
ни
шла,
You
had
the
gift
to
see
the
future
У
тебя
был
дар
видеть
будущее,
From
Apollo
so
it's
said
От
Аполлона,
так
говорят,
And
he
made
no
one
believe
you
И
он
сделал
так,
что
тебе
никто
не
верил,
When
you
would
not
share
his
bed
Когда
ты
не
захотела
разделить
с
ним
ложе.
Oh
Cassandra,
what
did
you
see
О,
Кассандра,
что
ты
видела,
As
you
walked
the
lonely
road
of
your
certainty
Идя
по
одинокой
дороге
своей
уверенности,
Gazing
at
the
ruined
city
Глядя
на
разрушенный
город,
That
your
warnings
could
not
save
Который
твои
предостережения
не
смогли
спасти.
Oh
Cassandra,
so
still
and
so
grave
О,
Кассандра,
такая
тихая
и
такая
скорбная,
Cassandra
The
Bronze
Age
kingdoms
tumble
Кассандра.
Царства
бронзового
века
рушатся,
The
cities
fade
one
by
one
Города
исчезают
один
за
другим,
The
walls
of
Mycenae
crumble
Стены
Микен
рассыпаются,
The
Dark
Age
has
begun
Темные
века
начались.
And
the
truth
is
lost
in
the
ancient
dust
И
правда
потеряна
в
древней
пыли,
Yet
the
memory
forever
persists
Of
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Но
память
навсегда
сохраняется
о
Елене,
лице,
запустившем
тысячу
кораблей,
Helen,
the
face
that
launched
a
thousand
ships
Елена,
лице,
запустившем
тысячу
кораблей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Al Stewart
Attention! Feel free to leave feedback.